Neemia 7
|
Neemias 7
|
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici, | Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas, |
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri. | pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos; |
E dissi loro: "Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa". | e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa. |
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case. | Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas. |
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue: | Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte: |
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città. | Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade, |
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele: | os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel: |
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue. | foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois; |
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue. | os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois; |
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue. | os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois; |
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto. | os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito; |
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro. | os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro; |
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque. | os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco; |
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta. | os filhos de Zacai, setecentos e sessenta; |
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto. | os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito; |
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto. | os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito; |
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue. | os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois; |
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette. | os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete; |
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette. | os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete; |
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque. | os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco; |
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto. | os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito; |
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto. | os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito; |
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro. | os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro; |
Figliuoli di Harif, centododici. | os filhos de Harife, cento e doze; |
Figliuoli di Gabaon, novantacinque. | os filhos de Gibeão, noventa e cinco; |
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto. | os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito; |
Uomini di Anathoth, centoventotto. | os homens de Anatote, cento e vinte e oito; |
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue. | os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois; |
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre. | os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três; |
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno. | os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um; |
Uomini di Micmas, centoventidue. | os homens de Micmás, cento e vinte e dois; |
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre. | os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três; |
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue. | os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois; |
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro. | os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro; |
Figliuoli di Harim, trecentoventi. | os filhos de Harim, trezentos e vinte; |
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque. | os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco; |
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno. | os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um; |
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta. | os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta. |
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre. | Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três; |
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue. | os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois; |
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette. | os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete; |
Figliuoli di Harim, mille diciassette. | os filhos de Harim, mil e dezessete; |
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro. | Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro. |
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto. | Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito. |
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto. | Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito. |
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth, | Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote, |
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon, | os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom, |
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai, | os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai, |
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar, | os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, |
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda, | os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, |
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah, | os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia, |
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim, | os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim, |
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur, | os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur, |
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha, | os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa, |
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah, | os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá, |
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa. | os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa, |
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida, | os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida, |
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel, | os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel, |
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon. | os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom. |
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue. | Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois. |
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti: | Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel: |
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue. | os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois. |
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro. | E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome. |
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio; | Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio. |
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim. | E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim. |
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone, | Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta; |
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici. | afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras. |
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli, | Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco; |
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini. | os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte. |
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali. | Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais. |
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento. | E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata. |
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali. | O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais. |
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città. | Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades. |