Numeri 34
|
Números 34
|
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo: | Disse mais o Senhor a Moisés: |
"Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini: | Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão, |
la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente; | a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente; |
e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon. | e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom; |
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare. | e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar. |
La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale. | Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental. |
E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor; | Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor; |
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad; | desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade; |
la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale. | dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional. |
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam; | Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã; |
la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente; | este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente; |
poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno". | descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor. |
E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo; | Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo; |
poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione. | porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança; |
Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente". | isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental. |
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo: | Disse mais o Senhor a Moisés: |
"Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun. | Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num; |
Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese. | também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança. |
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne. | E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné: |
Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud. | da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde; |
Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon. | da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom; |
Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli. | da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli; |
Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod; | dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode; |
e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan. | da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã; |
Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac. | da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque; |
Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan. | da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã; |
Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi. | da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi; |
E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud". | da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde. |
Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele. | Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã. |