Proverbi 10
|
Provérbios 10
|
Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre. | Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae. |
I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte. | Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte. |
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi. | O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça. |
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire. | O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece. |
Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna. | O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha. |
Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi. | Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência. |
La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce. | A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá. |
Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio. | O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá. |
Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto. | Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido. |
Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio. | O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá. |
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza. | A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência. |
L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo. | O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões. |
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno. | Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento. |
I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente. | Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente. |
I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà. | Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza. |
Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato. | O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado. |
Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce. | O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado. |
Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto. | O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato. |
Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente. | Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente. |
La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco. | A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor. |
Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno. | Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem. |
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla. | A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma. |
Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto. | E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido. |
All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano. | O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo. |
Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno. | Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos. |
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda. | Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam. |
Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati. | O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados. |
L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà. | A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá. |
La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità. | O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade. |
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra. | O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra. |
La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa. | A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada. |
Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità. | Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades. |