Proverbi 13
|
Provérbios 13
|
Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri. | O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão. |
Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza. | Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência. |
Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina. | O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína. |
L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno. | O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito. |
Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta. | O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha. |
La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore. | A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador. |
C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni. | Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza. |
La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce. | O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar. |
La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne. | A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará. |
Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli. | Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria. |
La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta. | A riqueza adquirida às pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento. |
La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita. | A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida. |
Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato. | O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado. |
L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte. | O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte. |
Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro. | O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero: |
Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia. | Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez. |
Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione. | O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde. |
Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato. | Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado. |
Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male. | O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos. |
Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo. | Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição. |
Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene. | O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem. |
L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto. | O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo. |
Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità. | Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo. |
Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo. | Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga. |
Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo. | O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz. |