Salmi 10
|
Salmos 10
|
O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di distretta? | Por que te conservas ao longe, Senhor? Por que te escondes em tempos de angústia? |
L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangon presi nelle macchinazioni che gli empi hanno ordite; | Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam eles apanhados nas ciladas que maquinaram. |
poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno. | Pois o ímpio gloria-se do desejo do seu coração, e o que é dado à rapina despreza e maldiz o Senhor. |
L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio! | Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus. |
Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; egli soffia contro tutti i suoi nemici. | Os seus caminhos são sempre prósperos; os teus juízos estão acima dele, fora da sua vista; quanto a todos os seus adversários, ele os trata com desprezo. |
Egli dice nel suo cuore: Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno. | Diz em seu coração: Não serei abalado; nunca me verei na adversidade. |
La sua bocca è piena di esecrazione, di frodi, e di oppressione; sotto la sua lingua v’è malizia ed iniquità. | A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de opressão; debaixo da sua língua há malícia e iniqüidade. |
Egli sta negli agguati de’ villaggi; uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il meschino. | Põe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão de espreita ao desamparado. |
Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua spelonca; sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende il misero traendolo nella sua rete. | Qual leão no seu covil, está ele de emboscada num lugar oculto; está de emboscada para apanhar o pobre; apanha-o, colhendo-o na sua rede. |
Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie. | Abaixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras. |
Egli dice nel cuor suo: Iddio dimentica, nasconde la sua faccia, mai lo vedrà. | Diz ele em seu coração: Deus se esqueceu; cobriu o seu rosto; nunca verá isto. |
Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri. | Levanta-te, Senhor; ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados. |
Perché l’empio disprezza Iddio? perché dice in cuor suo: Non ne farai ricerca? | Por que blasfema de Deus o ímpio, dizendo no seu coração: Tu não inquirirás? |
Tu l’hai pur veduto; poiché tu riguardi ai travagli ed alle pene per prender la cosa in mano. A te si abbandona il meschino; tu sei l’aiutator dell’orfano. | Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o tomares na tua mão; a ti o desamparado se entrega; tu és o amparo do órfão. |
Fiacca il braccio dell’empio, cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più. | Quebra tu o braço do ímpio e malvado; esquadrinha a sua maldade, até que a descubras de todo. |
L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra. | O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações. |
O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu raffermerai il cuor loro, inclinerai le orecchie tue | Tu, Senhor, ouvirás os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; inclinarás o teu ouvido, |
per far ragione all’orfano e all’oppresso, onde l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento. | para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não mais inspire terror. |