Salmi 102
|
Salmos 102
|
Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido! | Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor. |
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi. | Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa. |
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone. | Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição. |
Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane. | O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão. |
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne. | Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne. |
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati. | Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas. |
Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto. | Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado. |
I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare. | Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam. |
Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda, | Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida, |
a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via. | por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti. |
I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba. | Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando. |
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età. | Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações. |
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto. | Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou. |
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere. | Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó. |
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria, | As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória, |
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria, | quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar, |
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione. | atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica. |
Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno, | Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor. |
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra | Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra, |
per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte, | para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte; |
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme, | a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém, |
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno. | quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor. |
Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni. | Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias. |
Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età. | Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações. |
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani. | Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos. |
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati. | Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados. |
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine. | Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão. |
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto. | Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti. |