Salmi 115
|
Salmos 115
|
Non a noi, o Eterno, non a noi, ma al tuo nome da’ gloria, per la tua benignità e per la tua fedeltà! | Não a nós, Senhor, não a nós, mas ao teu nome dá glória, por amor da tua benignidade e da tua verdade. |
Perché direbbero le nazioni: Dov’è il loro Dio? | Por que perguntariam as nações: Onde está o seu Deus? |
Ma il nostro Dio è nei cieli; egli fa tutto ciò che gli piace. | Mas o nosso Deus está nos céus; ele faz tudo o que lhe apraz. |
I loro idoli sono argento ed oro, opera di mano d’uomo. | Os ídolos deles são prata e ouro, obra das mãos do homem. |
Hanno bocca e non parlano, hanno occhi e non vedono, | Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não vêem; |
hanno orecchi e non odono, hanno naso e non odorano, | têm ouvidos, mas não ouvem; têm nariz, mas não cheiram; |
hanno mani e non toccano, hanno piedi e non camminano, la loro gola non rende alcun suono. | têm mãos, mas não apalpam; têm pés, mas não andam; nem som algum sai da sua garganta. |
Come loro sian quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano. | Semelhantes a eles sejam os que fazem, e todos os que neles confiam. |
O Israele, confida nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo. | Confia, ó Israel, no Senhor; ele é seu auxílio e seu escudo. |
O casa d’Aaronne, confida nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo. | Casa de Arão, confia no Senhor; ele é seu auxílio e seu escudo. |
O voi che temete l’Eterno, confidate nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo. | Vós, os que temeis ao Senhor, confiai no Senhor; ele é seu auxílio e seu escudo. |
L’Eterno si è ricordato di noi; egli benedirà, sì, benedirà la casa d’Israele, benedirà la casa d’Aaronne, | O Senhor tem-se lembrado de nós, abençoar-nos-á; abençoará a casa de Israel; abençoará a casa de Arão; |
benedirà quelli che temono l’Eterno, piccoli e grandi. | abençoará os que temem ao Senhor, tanto pequenos como grandes. |
L’Eterno vi moltiplichi le sue grazie, a voi ed ai vostri figliuoli. | Aumente-vos o Senhor cada vez mais, a vós e a vossos filhos. |
Siate benedetti dall’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra. | Sede vós benditos do Senhor, que fez os céus e a terra. |
I cieli sono i cieli dell’Eterno, ma la terra l’ha data ai figliuoli degli uomini. | Os céus são os céus do Senhor, mas a terra, deu-a ele aos filhos dos homens. |
Non sono i morti che lodano l’Eterno, né alcuno di quelli che scendono nel luogo del silenzio; | Os mortos não louvam ao Senhor, nem os que descem ao silêncio; |
ma noi benediremo l’Eterno da ora in perpetuo. Alleluia. | nós, porém, bendiremos ao Senhor, desde agora e para sempre. Louvai ao Senhor. |