Salmi 116
|
Salmos 116
|
Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni. | Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica. |
Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni. | Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver. |
I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio. | Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza. |
Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia! | Então invoquei o nome do Senhor, dizendo:Ó Senhor, eu te rogo, livra-me. |
L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso. | Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus. |
L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato. | O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva. |
Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni. | Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem. |
Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta. | Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar. |
Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi. | Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes. |
Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto. | Cri, por isso falei; estive muito aflito. |
Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo. | Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos. |
Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me. | Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito? |
Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno. | Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor. |
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo. | Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo. |
Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti. | Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos. |
Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami. | Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias. |
Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno. | Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor. |
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo, | Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo, |
nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia. | nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor. |