Salmi 119
|
Salmos 119
|
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno. | Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor! |
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore, | Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração, |
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie. | que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele! |
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura. | Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados. |
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti! | Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos! |
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti. | Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos. |
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti. | Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças. |
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto. | Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente! |
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola. | Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra. |
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti. | De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos. |
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te. | Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti. |
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti. | Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos. |
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca. | Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca. |
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze. | Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas. |
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri. | Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos. |
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola. | Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. |
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola. | Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra. |
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge. | Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei. |
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti. | Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos. |
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo. | A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo. |
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti. | Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos. |
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze. | Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos. |
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti. | Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos. |
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri. | Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. |
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola. | A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra. |
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti. | Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos. |
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie. | Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas. |
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola. | A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra. |
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge. | Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei. |
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi. | Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças. |
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso. | Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado. |
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore. | Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. |
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine. | Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim. |
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore. | Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração. |
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso. | Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo. |
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia. | Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça. |
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie. | Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho. |
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore. | Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor. |
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni. | Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas. |
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia. | Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. |
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola. | Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra. |
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola. | Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra. |
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi. | De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos. |
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno. | Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente; |
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti. | e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos. |
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato. | Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei. |
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo. | Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo. |
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti. | Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. |
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare. | Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar. |
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica. | Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica. |
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge. | Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei. |
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo. | Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo. |
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge. | Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei. |
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio. | Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação. |
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge. | De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei. |
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti. | Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos. |
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole. | O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras. |
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola. | De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra. |
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze. | Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos. |
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti. | Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos. |
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge. | Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei. |
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi. | Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos. |
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti. | Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos. |
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti. | A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. |
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola. | Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra. |
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti. | Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos. |
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola. | Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra. |
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti. | Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos. |
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore. | Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos. |
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge. | Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei. |
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti. | Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos. |
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento. | Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata. |
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti. | As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos. |
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola. | Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra. |
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto. | Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste. |
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore. | Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo. |
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto. | Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite. |
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti. | Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos. |
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze. | Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos. |
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso. | Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado. |
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola. | Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra. |
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai? | Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu? |
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti. | Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos. |
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano? | Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem? |
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge. | Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei. |
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi! | Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me! |
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti. | Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos. |
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca. | Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca. |
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli. | Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus. |
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste. | A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece. |
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio. | Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem. |
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione. | Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia. |
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato. | Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado. |
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti. | Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos. |
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze. | Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos. |
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita. | A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado. |
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno. | Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo. |
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco. | O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo. |
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione. | Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação. |
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti. | Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos. |
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola. | Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra. |
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato. | Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui. |
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca. | Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca. |
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità. | Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade. |
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero. | Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho. |
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi. | Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças. |
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola. | Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra. |
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi. | Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças. |
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge. | Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei. |
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti. | Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos. |
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore. | Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração. |
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine. | Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim. |
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge. | Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei. |
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola. | Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra. |
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio. | Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus. |
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza. | Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança. |
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi. | Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos. |
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità. | Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade. |
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze. | Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos. |
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi. | Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos. |
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori. | Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores. |
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano. | Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos. |
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia. | Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça. |
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti. | Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos. |
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze. | Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos. |
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge. | É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei. |
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo. | Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino. |
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna. | Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade. |
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva. | Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda. |
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici. | A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples. |
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti. | Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos. |
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome. | Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome. |
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini. | Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma. |
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti. | Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos. |
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti. | Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos. |
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata. | Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei. |
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi. | Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos. |
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà. | Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade. |
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole. | O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra. |
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama. | A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama. |
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti. | Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos. |
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità. | A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade. |
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto. | Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer. |
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò. | Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva. |
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti. | Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos. |
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze. | A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos. |
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola. | Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras. |
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola. | Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra. |
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia. | Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça. |
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge. | Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei. |
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità. | Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade. |
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno. | Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre. |
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge. | Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei. |
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola. | Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra. |
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti. | A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos. |
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi. | Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos. |
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze. | Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos. |
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola. | Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra. |
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità. | Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade. |
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno. | A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre. |
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole. | Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras. |
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie. | Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo. |
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge. | Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei. |
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia. | Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças. |
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere. | Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar. |
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti. | Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos. |
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente. | A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente. |
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi. | Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti. |
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola. | Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra. |
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola. | Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra. |
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti. | Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos. |
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia. | Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos. |
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti. | Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos. |
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto. | Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer. |
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi. | Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças. |
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti. | Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos. |