Salmi 124
|
Salmos 124
|
Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, lo dica pure ora Israele, | Se não fora o Senhor, que esteve ao nosso lado, ora diga Israel: |
se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, quando gli uomini si levarono contro noi, | Se não fora o Senhor, que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós, |
allora ci avrebbero inghiottiti tutti vivi, quando l’ira loro ardeva contro noi; | eles nos teriam tragado vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós; |
allora le acque ci avrebbero sommerso, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra; | as águas nos teriam submergido, e a torrente teria passado sobre nós; |
allora le acque orgogliose sarebbero passate sull’anima nostra. | sim, as águas impetuosas teriam passado sobre nós. |
Benedetto sia l’Eterno che non ci ha dato in preda ai loro denti! | Bendito seja o Senhor, que não nos entregou, como presa, aos dentes deles. |
L’anima nostra è scampata, come un uccello dal laccio degli uccellatori; il laccio è stato rotto, e noi siamo scampati. | Escapamos, como um pássaro, do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos. |
Il nostro aiuto è nel nome dell’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra. | O nosso socorro está no nome do Senhor, que fez os céus e a terra. |