Salmi 132
|
Salmos 132
|
Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche: | Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições; |
com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo: | como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo: |
Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico, | Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo; |
non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre, | não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras, |
finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe. | até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó. |
Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar. | Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar. |
Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi! | Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés. |
Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza. | Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força. |
I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli. | Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos. |
Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto. | Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido. |
L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere. | O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono. |
Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo. | Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono. |
Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora. | Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo: |
Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata. | Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado. |
Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri. | Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados. |
I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia. | Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão |
Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto. | Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido. |
I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona. | Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa. |