Salmi 16
|
Salmos 16
|
Inno di Davide. Preservami, o Dio, perché io confido in te. | Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio. |
Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; io non ho bene all’infuori di te; | Digo ao Senhor: Tu és o meu Senhor; além de ti não tenho outro bem. |
e quanto ai santi che sono in terra essi sono la gente onorata in cui ripongo tutta la mia affezione. | Quanto aos santos que estão na terra, eles são os ilustres nos quais está todo o meu prazer. |
I dolori di quelli che corron dietro ad altri dii saran moltiplicati; io non offrirò le loro libazioni di sangue, né le mie labbra proferiranno i loro nomi. | Aqueles que escolhem a outros deuses terão as suas dores multiplicadas; eu não oferecerei as suas libações de sangue, nem tomarei os seus nomes nos meus lábios. |
L’Eterno è la parte della mia eredità e il mio calice; tu mantieni quel che m’è toccato in sorte. | Tu, Senhor, és a porção da minha herança e do meu cálice; tu és o sustentáculo do meu quinhão. |
La sorte è caduta per me in luoghi dilettevoli; una bella eredità mi e pur toccata! | As sortes me caíram em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança. |
Io benedirò l’Eterno che mi consiglia; anche la notte le mie reni mi ammaestrano. | Bendigo ao Senhor que me aconselha; até os meus rins me ensinam de noite. |
Io ho sempre posto l’Eterno davanti agli occhi miei; poich’egli è alla mia destra, io non sarò punto smosso. | Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim; porquanto ele está à minha mão direita, não serei abalado. |
Perciò il mio cuore si rallegra e l’anima mia festeggia; anche la mia carne dimorerà al sicuro; | Porquanto está alegre o meu coração e se regozija a minha alma; também a minha carne habitará em segurança. |
poiché tu non abbandonerai l’anima mia in poter della morte, ne permetterai che il tuo santo vegga la fossa. | Pois não deixarás a minha alma no Seol, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção. |
Tu mi mostrerai il sentiero della vita; vi son gioie a sazietà nella tua presenza; vi son diletti alla tua destra in eterno. | Tu me farás conhecer a vereda da vida; na tua presença há plenitude de alegria; à tua mão direita há delícias perpetuamente. |