Salmi 30
|
Salmos 30
|
Salmo. Cantico per la dedicazione della Casa. Di Davide. Io t’esalto, o Eterno, perché m’hai tratto in alto, e non hai permesso che i miei nemici si rallegrassero di me. | Exaltar-te-ei, ó Senhor, porque tu me levantaste, e não permitiste que meus inimigos se alegrassem sobre mim. |
O Eterno, Dio mio, io ho gridato a te, e tu m’hai sanato. | Ó Senhor, Deus meu, a ti clamei, e tu me curaste. |
O Eterno, tu hai fatto risalir l’anima mia dal soggiorno de’ morti, tu m’hai ridato la vita perch’io non scendessi nella fossa. | Senhor, fizeste subir a minha alma do Seol, conservaste-me a vida, dentre os que descem à cova. |
Salmeggiate all’Eterno, voi suoi fedeli, e celebrate la memoria della sua santità. | Cantai louvores ao Senhor, vós que sois seus santos, e louvai o seu santo nome. |
Poiché l’ira sua è sol per un momento, ma la sua benevolenza e per tutta una vita. La sera alberga da noi il pianto; ma la mattina viene il giubilo. | Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida. O choro pode durar uma noite; pela manhã, porém, vem o cântico de júbilo. |
Quanto a me, nella mia prosperità, dicevo: Non sarò mai smosso. | Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: Jamais serei abalado. |
O Eterno, per il tuo favore, avevi reso forte il mio monte; tu nascondesti la tua faccia, ed io fui smarrito. | Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste que a minha montanha permanecesse forte; ocultaste o teu rosto, e fiquei conturbado. |
Io ho gridato a te, o Eterno; ho supplicato l’Eterno, dicendo: | A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei: |
Che profitto avrai dal mio sangue s’io scendo nella fossa? Forse che la polvere ti celebrerà? predicherà essa la tua verità? | Que proveito haverá no meu sangue, se eu descer à cova? Porventura te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade? |
Ascolta, o Eterno, ed abbi pietà di me; o Eterno, sii tu il mio aiuto! | Ouve, Senhor, e tem compaixão de mim! Ó Senhor, sê o meu ajudador! |
Tu hai mutato il mio duolo in danza; hai sciolto il mio cilicio a m’hai cinto d’allegrezza, | Tornaste o meu pranto em regozijo, tiraste o meu cilício, e me cingiste de alegria; |
affinché l’anima mia salmeggi a te e non si taccia. O Eterno, Dio mio, io ti celebrerò in perpetuo. | para que a minha alma te cante louvores, e não se cale. Senhor, Deus meu, eu te louvarei para sempre. |