Salmi 37
|
Salmos 37
|
Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente; | Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade. |
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde. | Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde. |
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà. | Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança. |
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda. | Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração. |
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà | Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará. |
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì. | E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia. |
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni. | Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios. |
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare. | Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal. |
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra. | Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra. |
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più. | Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará. |
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace. | Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz. |
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui. | O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes, |
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene. | mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia. |
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta. | Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho. |
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti. | Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados. |
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi. | Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios. |
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti. | Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos. |
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo. | O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre. |
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame. | Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão. |
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo. | Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão. |
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona. | O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá. |
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati. | Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados. |
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui. | Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita; |
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano. | ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão. |
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane. | Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão. |
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione. | Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada. |
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo. | Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente. |
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata. | Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada. |
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo. | Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre. |
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia. | A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto. |
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno. | A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos. |
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire. | O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo. |
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio. | O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado. |
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. | Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados. |
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo; | Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal. |
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato. | Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado. |
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace. | Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz. |
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata. | Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada. |
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta. | Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia. |
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui. | E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam. |