Salmi 41
|
Salmos 41
|
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Beato colui che si dà pensiero del povero! nel giorno della sventura l’Eterno lo libererà. | Bem-aventurado é aquele que considera o pobre; o Senhor o livrará no dia do mal. |
L’Eterno lo guarderà e lo manterrà in vita; egli sarà reso felice sulla terra, e tu non lo darai in balìa de’ suoi nemici. | O Senhor o guardará, e o conservará em vida; será abençoado na terra; tu, Senhor não o entregarás à vontade dos seus inimigos. |
L’Eterno lo sosterrà quando sarà nel letto della infermità; tu trasformerai interamente il suo letto di malattia. | O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu lhe amaciarás a cama na sua doença. |
Io ho detto: O Eterno, abbi pietà di me; sana l’anima mia, perché ho peccato contro a te. | Disse eu da minha parte: Senhor, compadece-te de mim, sara a minha alma, pois pequei contra ti. |
I miei nemici mi augurano del male, dicendo: Quando morrà? e quando perirà il suo nome? | Os meus inimigos falam mal de mim, dizendo: Quando morrerá ele, e perecerá o seu nome? |
E se un di loro viene a vedermi, parla con menzogna: il suo cuore intanto ammassa iniquità dentro di sé; appena uscito, egli parla. | E, se algum deles vem ver-me, diz falsidades; no seu coração amontoa a maldade; e quando ele sai, é disso que fala. |
Tutti quelli che m’odiano bisbiglian fra loro contro a me; contro a me macchinano del male. | Todos os que me odeiam cochicham entre si contra mim; contra mim maquinam o mal, dizendo: |
Un male incurabile, essi dicono, gli s’è attaccato addosso; ed ora che giace, non si rileverà mai più. | Alguma coisa ruim se lhe apega; e agora que está deitado, não se levantará mais. |
Perfino l’uomo col quale vivevo in pace, nel quale confidavo, che mangiava il mio pane, ha alzato il calcagno contro a me. | Até o meu próprio amigo íntimo em quem eu tanto confiava, e que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar. |
Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami, ed io renderò loro quel che si meritano. | Mas tu, Senhor, compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes retribua. |
Da questo io riconoscerò che tu mi gradisci, se il mio nemico non trionferà di me. | Por isso conheço eu que te deleitas em mim, por não triunfar de mim o meu inimigo |
Quanto a me, tu mi sostieni nella mia integrità e mi stabilisci nel tuo cospetto in perpetuo. | Quanto a mim, tu me sustentas na minha integridade, e me colocas diante da tua face para sempre. |
Sia benedetto l’Eterno, l’Iddio d’Israele, di secolo in secolo. Amen! Amen! | Bendito seja o Senhor Deus de Israel de eternidade a eternidade. Amém e amém. |