Salmi 51
|
Salmos 51
|
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti. | Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias. |
Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato! | Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado. |
Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me. | Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim. |
Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi. | Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares. |
Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato. | Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe. |
Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore. | Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma. |
Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve. | Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve. |
Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino. | Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste. |
Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità. | Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades. |
O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo. | Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável. |
Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo. | Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito. |
Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga. | Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário. |
Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te. | Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti. |
Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia. | Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça. |
Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode. | Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor. |
Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto. | Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias. |
I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito. | O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus. |
Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme. | Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém. |
Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare. | Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar. |