Salmi 56
|
Salmos 56
|
Per il Capo de’ musici. Su: "Colomba de’ terebinti lontani". Inno di Davide quando i Filistei lo presero in Gat. Abbi pietà di me, o Dio, poiché gli uomini anelano a divorarmi; mi tormentano con una guerra di tutti i giorni; | Compadece-te de mim, ó Deus, pois homens me calcam aos pés e, pelejando, me aflingem o dia todo. |
i miei nemici anelano del continuo a divorarmi, poiché sono molti quelli che m’assalgono con superbia. | Os meus inimigos me calcam aos pés o dia todo, pois são muitos os que insolentemente pelejam contra mim. |
Nel giorno in cui temerò, io confiderò in te. | No dia em que eu temer, hei de confiar em ti. |
Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; in Dio confido, e non temerò; che mi può fare il mortale? | Em Deus, cuja palavra eu lovo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo; |
Torcon del continuo le mie parole; tutti i lor pensieri son vòlti a farmi del male. | Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal. |
Si radunano, stanno in agguato, spiano i miei passi, come gente che vuole la mia vita. | Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como que aguardando a minha morte. |
Rendi loro secondo la loro iniquità! O Dio, abbatti i popoli nella tua ira! | Escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira! |
Tu conti i passi della mia vita errante; raccogli le mie lacrime negli otri tuoi; non sono esse nel tuo registro? | Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro? |
Nel giorno ch’io griderò, i miei nemici indietreggeranno. Questo io so: che Dio è per me. | No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo. |
Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; coll’aiuto dell’Eterno celebrerò la sua parola. | Em Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo, |
In Dio confido e non temerò; che mi può far l’uomo? | em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem? |
Tengo presenti i voti che t’ho fatti, o Dio; io t’offrirò sacrifizi di lode; | Sobre mim estão os votos que te fiz, ó Deus; eu te oferecerei ações de graças; |
poiché tu hai riscosso l’anima mia dalla morte, hai guardato i miei piedi da caduta, ond’io cammini, al cospetto di Dio, nella luce de’ viventi. | pois tu livraste a minha alma da morte. Não livraste também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz da vida? |