Salmi 59
|
Salmos 59
|
Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide, quando Saul mandò a guardargli la casa per ucciderlo. Liberami dai miei nemici, o mio Dio; ponimi in luogo alto al sicuro dai miei aggressori. | Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim. |
Liberami dagli operatori d’iniquità, e salvami dagli uomini di sangue. | Livra-me do que praticam a iniqüidade, e salva-me dos homens sanguinários. |
Perché, ecco essi pongono agguati all’anima mia; uomini potenti si radunano contro a me, senza che in me vi sia misfatto né peccato, o Eterno! | Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor. |
Senza che in me vi sia iniquità, essi corrono e si preparano. Dèstati, vieni a me, e vedi! | Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha. |
Tu, o Eterno, che sei l’Iddio degli eserciti, l’Iddio d’Israele, lèvati a visitare tutte le genti! Non far grazia ad alcuno dei perfidi malfattori! Sela. | Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniqüidade. |
Tornan la sera, urlano come cani e vanno attorno per la città. | Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade. |
Ecco, vomitano ingiurie dalla lor bocca; hanno delle spade sulle labbra. Tanto, dicono essi, chi ci ode? | Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque , quem ouve? |
Ma tu, o Eterno, ti riderai di loro; ti farai beffe di tutte le genti. | Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações. |
O mia forza, a te io riguarderò, perché Dio è il mio alto ricetto. | Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio. |
L’Iddio mio mi verrà incontro colla sua benignità, Iddio mi farà veder sui miei nemici quel che desidero. | O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos. |
Non li uccidere, che talora il mio popolo non lo dimentichi: falli, per la tua potenza, andar vagando ed abbattili, o Signore, nostro scudo. | Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso. |
Ogni parola delle loro labbra è peccato della lor bocca; siano dunque presi nei laccio della lor superbia; siano presi per le maledizioni e le menzogne che proferiscono. | Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem, |
Distruggili nel tuo furore, distruggili sì che non siano più: e si conoscerà fino alle estremità della terra che Dio signoreggia su Giacobbe. Sela. | consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra. |
Tornino pure la sera, urlino come cani e vadano attorno per la città. | Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade; |
Vadano vagando per trovar da mangiare, e se non trovano da saziarsi, passino così la notte. | vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem. |
Ma io canterò la tua potenza, e al mattino loderò ad alta voce la tua benignità, perché tu sei stato per me un alto ricetto, un rifugio nel giorno della mia distretta. | Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia. |
O mia forza, a te salmeggerò, perché Dio è il mio alto ricetto, l’Iddio benigno per me. | A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade. |