Salmi 60
|
Salmos 60
|
Per il Capo de’ musici. Su "il giglio della testimonianza". Inno di Davide da insegnare; quand’egli mosse guerra ai Siri di Mesopotamia e ai Siri di Soba e Joab tornò, e sconfisse 12.000 Idumei nella valle del Sale. O Dio, tu ci hai rigettati, ci hai dispersi, tu ti sei adirato; deh, ci ristabilisci! | Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos esmagaste, tu tens estado indignado; oh, restabelece-nos. |
Tu hai fatto tremare la terra, tu l’hai schiantata; restaura le sue rotture, perché vacilla. | Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme. |
Tu hai fatto vedere al tuo popolo cose dure; tu ci hai dato a bere un vino che stordisce. | Ao teu povo fizeste ver duras coisas; fizeste-nos beber o vinho de aturdimento. |
Ma tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché si levino in favor della verità. Sela. | Deste um estandarte aos que te temem, para o qual possam fugir de diante do arco. |
Perché i tuoi diletti sian liberati, salvaci con la tua destra e rispondici. | Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua destra, e responde-nos. |
Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot. | Deus falou na sua santidade: Eu exultarei; repartirei Siquém e medirei o vale de Sucote. |
Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro. | Meu é Gileade, e meu é Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro. |
Moab è il bacino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; o Filistia, fammi delle acclamazioni! | Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia darei o brado de vitória. |
Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom? | Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom? |
Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti? | Não nos rejeitaste, ó Deus? e tu, ó Deus, não deixaste de sair com os nossos exércitos? |
Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo. | Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem. |
Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici. | Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos. |