Salmi 72
|
Salmos 72
|
Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re; | Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei. |
ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità! | Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade. |
I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia! | Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça. |
Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore! | Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor. |
Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età! | Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações. |
Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra. | Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra. |
Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna. | Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua. |
Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra. | Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra. |
Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere. | Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó. |
I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni; | Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons. |
e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno. | Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam. |
Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti. | Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude. |
Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri. | Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva. |
Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi. | Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles. |
Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo. | Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo. |
Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra! | Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra. |
Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato! | Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado. |
Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie! | Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas. |
Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen! | Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém. |
Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai. | Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé. |