Salmi 86
|
Salmos 86
|
Preghiera di Davide. Inclina l’orecchio tuo, o Eterno, e rispondimi, perché io sono afflitto e misero. | Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado. |
Proteggi l’anima mia, perché sono di quelli che t’amano. Tu, mio Dio, salva il tuo servitore che confida in te! | Preserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia. |
Abbi pietà di me, o Signore, perché io grido a te tutto il giorno. | Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo. |
Rallegra l’anima del tuo servitore, perché a te, o Signore, io elevo l’anima mia. | Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma. |
Poiché tu, o Signore, sei buono, pronto a perdonare, e di gran benignità verso tutti quelli che t’invocano. | Porque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam. |
Porgi l’orecchio, o Eterno, alla mia preghiera, e sii attento alla voce delle mie supplicazioni. | Dá ouvidos, Senhor, à minha oração, e atende à voz das minhas súplicas. |
Io t’invoco nel giorno della mia distretta, perché tu mi risponderai. | No dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes. |
Non v’è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore, né vi sono alcune opere pari alle tue. | Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas. |
Tutte le nazioni che tu hai fatte verranno ad adorare nel tuo cospetto, o Signore, e glorificheranno il tuo nome. | Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome. |
Poiché tu sei grande e fai maraviglie; tu solo sei Dio. | Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome. |
O Eterno, insegnami la tua via; io camminerò nella tua verità; unisci il mio cuore al timor del tuo nome. | Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre. |
Io ti celebrerò, Signore, Iddio mio, con tutto il mio cuore, e glorificherò il tuo nome in perpetuo. | Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol. |
Perché grande è la tua benignità verso me, e tu hai riscossa l’anima mia dal fondo del soggiorno de’ morti. | Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol. |
O Dio, gente superba s’è levata contro di me, e una turba di violenti cerca l’anima mia, e non pongono te davanti agli occhi loro. | Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos. |
Ma tu, o Signore, sei un Dio pietoso e misericordioso, lento all’ira e grande in benignità e in verità. | Mas tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade. |
Volgiti a me, ed abbi pietà di me; da’ la tua forza al tuo servitore, e salva il figliuolo della tua servente. | Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva. |
Mostrami un segno del tuo favore, onde quelli che m’odiano lo veggano e sian confusi, perché tu, o Eterno, m’avrai soccorso e consolato. | Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado. |