Salmi 90
|
Salmos 90
|
Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età. | Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração. |
Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio. | Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus. |
Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini. | Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens! |
Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte. | Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite. |
Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina; | Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce; |
la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca. | de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca. |
Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio. | Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados. |
Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia. | Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos. |
Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio. | Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro. |
I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via. | A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos. |
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto? | Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido? |
Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio. | Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios. |
Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori. | Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos. |
Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri. | Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias. |
Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male. | Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal. |
Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli. | Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos. |
La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile. | Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos. |