Salmi 94
|
Salmos 94
|
O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore! | Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece! |
Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione! | Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem. |
Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno? | Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão? |
Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità. | Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade? |
Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità. | Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança. |
Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani, | Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão. |
e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione. | E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe. |
Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi? | Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios? |
Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli? | Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá? |
Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza? | Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento, |
L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità. | o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade. |
Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge | Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei, |
per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio. | para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio. |
Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità. | Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança. |
Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno. | Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração. |
Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità? | Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade? |
Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio. | Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio. |
Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto. | Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve. |
Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia. | Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma. |
Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge? | Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto? |
Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente. | Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente. |
Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio. | Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio. |
Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà. | Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá. |