Salmi 95
|
Salmos 95
|
Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza! | Vinde, cantemos alegremente ao Senhor, cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação. |
Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi! | Apresentemo-nos diante dele com ações de graças, e celebremo-lo com salmos de louvor. |
Poiché l’Eterno è un Dio grande, e un gran Re sopra tutti gli dèi. | Porque o Senhor é Deus grande, e Rei grande acima de todos os deuses. |
Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue. | Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas. |
Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta. | Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a serra terra seca. |
Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti! | Oh, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou. |
Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce. | Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas que ele conduz. Oxalá que hoje ouvísseis a sua voz: |
Oggi, se udite la sua voce, non indurate il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, | Não endureçais o vosso coração como em Meribá, como no dia de Massá no deserto, |
quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia. | quando vossos pais me tentaram, me provaram e viram a minha obra. |
Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: E’ un popolo sviato di cuore, e non han conosciuto le mie vie. | Durante quarenta anos estive irritado com aquela geração, e disse: É um povo que erra de coração, e não conhece os meus caminhos; |
Perciò giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo! | por isso jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso. |