La Bibbia - Bilingue

Italiano - Russo

<<
>>

Deuteronomio 25

Второзаконие 25

Deuteronomio 25:1 ^
Quando sorgerà una lite fra alcuni, e verranno in giudizio, i giudici che li giudicheranno assolveranno l’innocente e condanneranno il colpevole.
Второзаконие 25:1 ^
Если будет тяжба между людьми, то пусть приведут их в суд и рассудят их, правого пусть оправдают, а виновного осудят;
Deuteronomio 25:2 ^
E se il colpevole avrà meritato d’esser battuto, il giudice lo farà distendere per terra e battere in sua presenza, con un numero di colpi proporzionato alla gravità della sua colpa.
Второзаконие 25:2 ^
и если виновный достоин будет побоев, то судья пусть прикажет положить его и бить при себе, смотря по вине его, по счету;
Deuteronomio 25:3 ^
Gli farà dare non più di quaranta colpi, per tema che il tuo fratello resti avvilito agli occhi tuoi, qualora si oltrepassasse di molto questo numero di colpi.
Второзаконие 25:3 ^
сорок ударов можно дать ему, а не более, чтобы от многих ударов брат твой не был обезображен пред глазами твоими.
Deuteronomio 25:4 ^
Non metterai la musoliera al bue che trebbia il grano.
Второзаконие 25:4 ^
Не заграждай рта волу, когда он молотит.
Deuteronomio 25:5 ^
Quando de’ fratelli staranno assieme, e l’un d’essi morrà senza lasciar figliuoli, la moglie del defunto non si mariterà fuori, con uno straniero; il suo cognato verrà da lei e se la prenderà per moglie, compiendo così verso di lei il suo dovere di cognato;
Второзаконие 25:5 ^
Если братья живут вместе и один из них умрет, не имея у себя сына, то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею, --
Deuteronomio 25:6 ^
e il primogenito ch’ella partorirà, succederà al fratello defunto e ne porterà il nome, affinché questo nome non sia estinto in Israele.
Второзаконие 25:6 ^
и первенец, которого она родит, останется с именем брата его умершего, чтоб имя его не изгладилось в Израиле.
Deuteronomio 25:7 ^
E se a quell’uomo non piaccia di prender la sua cognata, la cognata salirà alla porta dagli anziani e dirà: "Il mio cognato rifiuta di far rivivere in Israele il nome del suo fratello; ei non vuol compiere verso di me il suo dovere di cognato".
Второзаконие 25:7 ^
Если же он не захочет взять невестку свою, то невестка его пойдет к воротам, к старейшинам, и скажет: `деверь мой отказывается восставить имя брата своего в Израиле, не хочет жениться на мне`;
Deuteronomio 25:8 ^
Allora gli anziani della sua città lo chiameranno e gli parleranno; e se egli persiste e dice: "Non mi piace di prenderla",
Второзаконие 25:8 ^
тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: `не хочу взять ее`,
Deuteronomio 25:9 ^
allora la sua cognata gli si avvicinerà in presenza degli anziani, gli leverà il calzare dal piede, gli sputerà in faccia, e dirà: "Così sarà fatto all’uomo che non vuol edificare la casa del suo fratello".
Второзаконие 25:9 ^
[тогда] невестка его пусть пойдет к нему в глазах старейшин, и снимет сапог его с ноги его, и плюнет в лице его, и скажет: `так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему`.
Deuteronomio 25:10 ^
E la casa di lui sarà chiamata in Israele "la casa dello scalzato".
Второзаконие 25:10 ^
и нарекут ему имя в Израиле: дом разутого.
Deuteronomio 25:11 ^
Quando alcuni verranno a contesa fra loro, e la moglie dell’uno s’accosterà per liberare suo marito dalle mani di colui che lo percuote, e stendendo la mano afferrerà quest’ultimo per le sue vergogne, tu le mozzerai la mano;
Второзаконие 25:11 ^
Когда дерутся между собою мужчины, и жена одного подойдет, чтобы отнять мужа своего из рук бьющего его, и протянув руку свою, схватит его за срамный уд,
Deuteronomio 25:12 ^
l’occhio tuo non ne abbia pietà.
Второзаконие 25:12 ^
то отсеки руку ее: да не пощадит [ее] глаз твой.
Deuteronomio 25:13 ^
Non avrai nella tua sacchetta due pesi, uno grande e uno piccolo.
Второзаконие 25:13 ^
В кисе твоей не должны быть двоякие гири, большие и меньшие;
Deuteronomio 25:14 ^
Non avrai in casa due misure, una grande e una piccola.
Второзаконие 25:14 ^
в доме твоем не должна быть двоякая ефа, большая и меньшая;
Deuteronomio 25:15 ^
Terrai pesi esatti e giusti, terrai misure esatte e giuste, affinché i tuoi giorni siano prolungati sulla terra che l’Eterno, l’Iddio tuo, ti dà.
Второзаконие 25:15 ^
гиря у тебя должна быть точная и правильная, и ефа у тебя должна быть точная и правильная, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь Бог твой дает тебе.
Deuteronomio 25:16 ^
Poiché chiunque fa altrimenti, chiunque commette iniquità, è in abominio all’Eterno, al tuo Dio.
Второзаконие 25:16 ^
ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий неправду.
Deuteronomio 25:17 ^
Ricordati di ciò che ti fece Amalek, durane il viaggio, quando usciste dall’Egitto:
Второзаконие 25:17 ^
Помни, как поступил с тобою Амалик на пути, когда вы шли из Египта:
Deuteronomio 25:18 ^
com’egli ti attaccò per via, piombando per di dietro su tutti i deboli che ti seguivano, quand’eri già stanco e sfinito, e come non ebbe alcun timore di Dio.
Второзаконие 25:18 ^
как он встретил тебя на пути, и побил сзади тебя всех ослабевших, когда ты устал и утомился, и не побоялся он Бога;
Deuteronomio 25:19 ^
Quando dunque l’Eterno, il tuo Dio, t’avrà dato requie, liberandoti da tutti i tuoi nemici all’intorno nel paese che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà come eredità perché tu lo possegga, cancellerai la memoria di Amalek di sotto al cielo: non te ne scordare!
Второзаконие 25:19 ^
итак, когда Господь Бог твой успокоит тебя от всех врагов твоих со всех сторон, на земле, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, чтоб овладеть ею, изгладь память Амалика из поднебесной; не забудь.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Russo | Deuteronomio 25 - Второзаконие 25