Esodo 31
|
Исход 31
|
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo: "Vedi, io ho chiamato per nome Betsaleel, | И сказал Господь Моисею, говоря: |
figliuolo di Uri, figliuolo di Hur, della tribù di Giuda; | смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина; |
e l’ho ripieno dello spirito di Dio, di abilità, d’intelligenza e di sapere per ogni sorta di lavori, | и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством, |
per concepire opere d’arte, per lavorar l’oro, l’argento e il rame, | работать из золота, серебра и меди, |
per incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori. | резать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела; |
Ed ecco, gli ho dato per compagno Oholiab, figliuolo di Ahisamac, della tribù di Dan; e ho messo sapienza nella mente di tutti gli uomini abili, perché possan fare tutto quello che t’ho ordinato: | и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали всё, что Я повелел тебе: |
la tenda di convegno, l’arca per la testimonianza, il propiziatorio che vi dovrà esser sopra, e tutti gli arredi della tenda; la tavola e i suoi utensili, | скинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии, |
il candelabro d’oro puro e tutti i suoi utensili, | и стол и принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения, |
l’altare dei profumi, l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base, | и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его, |
i paramenti per le cerimonie, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne e i paramenti dei suoi figliuoli per esercitare il sacerdozio, | и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения, |
l’olio dell’unzione e il profumo fragrante per il luogo santo. Faranno tutto conformemente a quello che ho ordinato". | и елей помазания и курение благовонное для святилища: всё так, как Я повелел тебе, они сделают. |
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
"Quanto a te, parla ai figliuoli d’Israele e di’ loro: Badate bene d’osservare i miei sabati, perché il sabato è un segno fra me e voi per tutte le vostre generazioni, affinché conosciate che io sono l’Eterno che vi santifica. | скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это--знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас; |
Osserverete dunque il sabato, perché è per voi un giorno santo; chi lo profanerà dovrà esser messo a morte; chiunque farà in esso qualche lavoro sarà sterminato di fra il suo popolo. | и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего; |
Si lavorerà sei giorni; ma il settimo giorno è un sabato di solenne riposo, sacro all’Eterno; chiunque farà qualche lavoro nel giorno del sabato dovrà esser messo a morte. | шесть дней пусть делают дела, а в седьмой--суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти; |
I figliuoli d’Israele quindi osserveranno il sabato, celebrandolo di generazione in generazione come un patto perpetuo. | и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный; |
Esso è un segno perpetuo fra me e i figliuoli d’Israele; poiché in sei giorni l’Eterno fece i cieli e la terra, e il settimo giorno cessò di lavorare, e si riposò". | это--знамение между Мною и сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился. |
Quando l’Eterno ebbe finito di parlare con Mosè sul monte Sinai, gli dette le due tavole della testimonianza, tavole di pietra, scritte col dito di Dio. | И когда [Бог] перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим. |