La Bibbia - Bilingue

Italiano - Russo

<<
>>

Filippesi 1

К Филиппийцам 1

Filippesi 1:1 ^
Paolo e Timoteo, servitori di Cristo Gesù, a tutti i santi in Cristo Gesù che sono in Filippi, coi vescovi e coi diaconi,
К Филиппийцам 1:1 ^
Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:
Filippesi 1:2 ^
grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signor Gesù Cristo.
К Филиппийцам 1:2 ^
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Filippesi 1:3 ^
Io rendo grazie all’Iddio mio di tutto il ricordo che ho di voi;
К Филиппийцам 1:3 ^
Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,
Filippesi 1:4 ^
e sempre, in ogni mia preghiera, prego per voi tutti con allegrezza
К Филиппийцам 1:4 ^
всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,
Filippesi 1:5 ^
a cagion della vostra partecipazione al progresso del Vangelo, dal primo giorno fino ad ora;
К Филиппийцам 1:5 ^
за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
Filippesi 1:6 ^
avendo fiducia in questo: che Colui che ha cominciato in voi un’opera buona, la condurrà a compimento fino al giorno di Cristo Gesù.
К Филиппийцам 1:6 ^
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
Filippesi 1:7 ^
Ed è ben giusto ch’io senta così di tutti voi; perché io vi ho nel cuore, voi tutti che, tanto nelle mie catene quanto nella difesa e nella conferma del Vangelo, siete partecipi con me della grazia.
К Филиппийцам 1:7 ^
как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
Filippesi 1:8 ^
Poiché Iddio mi è testimone com’io sospiri per voi tutti con affetto sviscerato in Cristo Gesù.
К Филиппийцам 1:8 ^
Бог--свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
Filippesi 1:9 ^
E la mia preghiera è che il vostro amore sempre più abbondi in conoscenza e in ogni discernimento,
К Филиппийцам 1:9 ^
и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,
Filippesi 1:10 ^
onde possiate distinguere fra il bene ed il male, affinché siate sinceri e irreprensibili per il giorno di Cristo,
К Филиппийцам 1:10 ^
чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,
Filippesi 1:11 ^
ripieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.
К Филиппийцам 1:11 ^
исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
Filippesi 1:12 ^
Or, fratelli, io voglio che sappiate che le cose mie son riuscite piuttosto al progresso del Vangelo;
К Филиппийцам 1:12 ^
Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,
Filippesi 1:13 ^
tanto che a tutta la guardia pretoriana e a tutti gli altri è divenuto notorio che io sono in catene per Cristo;
К Филиппийцам 1:13 ^
так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,
Filippesi 1:14 ^
e la maggior parte de’ fratelli nel Signore, incoraggiati dai miei legami, hanno preso vie maggiore ardire nell’annunziare senza paura la Parola di Dio.
К Филиппийцам 1:14 ^
и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.
Filippesi 1:15 ^
Vero è che alcuni predicano Cristo anche per invidia e per contenzione; ma ce ne sono anche altri che lo predicano di buon animo.
К Филиппийцам 1:15 ^
Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
Filippesi 1:16 ^
Questi lo fanno per amore, sapendo che sono incaricato della difesa del Vangelo;
К Филиппийцам 1:16 ^
Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;
Filippesi 1:17 ^
ma quelli annunziano Cristo con spirito di parte, non sinceramente, credendo cagionarmi afflizione nelle mie catene.
К Филиппийцам 1:17 ^
а другие--из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
Filippesi 1:18 ^
Che importa? Comunque sia, o per pretesto o in sincerità, Cristo è annunziato; e io di questo mi rallegro, e mi rallegrerò ancora,
К Филиппийцам 1:18 ^
Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,
Filippesi 1:19 ^
perché so che ciò tornerà a mia salvezza, mediante le vostre supplicazioni e l’assistenza dello Spirito di Gesù Cristo,
К Филиппийцам 1:19 ^
ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
Filippesi 1:20 ^
secondo la mia viva aspettazione e la mia speranza di non essere svergognato in cosa alcuna; ma che con ogni franchezza, ora come sempre Cristo sarà magnificato nel mio corpo, sia con la vita, sia con la morte.
К Филиппийцам 1:20 ^
при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
Filippesi 1:21 ^
Poiché per me il vivere è Cristo, e il morire guadagno.
К Филиппийцам 1:21 ^
Ибо для меня жизнь--Христос, и смерть--приобретение.
Filippesi 1:22 ^
Ma se il continuare a vivere nella carne rechi frutto all’opera mia e quel ch’io debba preferire, non saprei dire.
К Филиппийцам 1:22 ^
Если же жизнь во плоти [доставляет] плод моему делу, то не знаю, что избрать.
Filippesi 1:23 ^
Io sono stretto dai due lati: ho desiderio di partire e d’esser con Cristo, perché è cosa di gran lunga migliore;
К Филиппийцам 1:23 ^
Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
Filippesi 1:24 ^
ma il mio rimanere nella carne è più necessario per voi.
К Филиппийцам 1:24 ^
а оставаться во плоти нужнее для вас.
Filippesi 1:25 ^
Ed ho questa ferma fiducia ch’io rimarrò e dimorerò con tutti voi per il vostro progresso e per la gioia della vostra fede;
К Филиппийцам 1:25 ^
И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,
Filippesi 1:26 ^
onde il vostro gloriarvi abbondi in Cristo Gesù a motivo di me, per la mia presenza di nuovo in mezzo a voi.
К Филиппийцам 1:26 ^
дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии.
Filippesi 1:27 ^
Soltanto, conducetevi in modo degno del Vangelo di Cristo, affinché, o che io venga a vedervi o che sia assente, oda di voi che state fermi in uno stesso spirito, combattendo assieme di un medesimo animo per la fede del Vangelo,
К Филиппийцам 1:27 ^
Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,
Filippesi 1:28 ^
e non essendo per nulla spaventati dagli avversari: il che per loro è una prova evidente di perdizione; ma per voi, di salvezza; e ciò da parte di Dio.
К Филиппийцам 1:28 ^
и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас--спасения. И сие от Бога,
Filippesi 1:29 ^
Poiché a voi è stato dato, rispetto a Cristo, non soltanto di credere in lui, ma anche di soffrire per lui,
К Филиппийцам 1:29 ^
потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него
Filippesi 1:30 ^
sostenendo voi la stessa lotta che mi avete veduto sostenere, e nella quale ora udite ch’io mi trovo.
К Филиппийцам 1:30 ^
таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Russo | Filippesi 1 - К Филиппийцам 1