La Bibbia - Bilingue

Italiano - Russo

<<
>>

Genesi 32

Бытие 32

Genesi 32:1 ^
Giacobbe continuò il suo cammino, e gli si fecero incontro degli angeli di Dio.
Бытие 32:1 ^
А Иаков пошел путем своим. И встретили его Ангелы Божии.
Genesi 32:2 ^
E come Giacobbe li vide, disse: "Questo è il campo di Dio"; e pose nome a quel luogo Mahanaim.
Бытие 32:2 ^
Иаков, увидев их, сказал: это ополчение Божие. И нарек имя месту тому: Маханаим.
Genesi 32:3 ^
Giacobbe mandò davanti a sé dei messi a Esaù suo fratello, nel paese di Seir, nella campagna di Edom.
Бытие 32:3 ^
И послал Иаков пред собою вестников к брату своему Исаву в землю Сеир, в область Едом,
Genesi 32:4 ^
E dette loro quest’ordine: "Direte così ad Esaù, mio signore: Così dice il tuo servo Giacobbe: Io ho soggiornato presso Labano, e vi sono rimasto fino ad ora;
Бытие 32:4 ^
и приказал им, сказав: так скажите господину моему Исаву: вот что говорит раб твой Иаков: я жил у Лавана и прожил доныне;
Genesi 32:5 ^
ho buoi, asini, pecore, servi e serve; e lo mando a dire al mio signore, per trovar grazia agli occhi tuoi".
Бытие 32:5 ^
и есть у меня волы и ослы и мелкий скот, и рабы и рабыни; и я послал известить [о себе] господина моего, дабы приобрести благоволение пред очами твоими.
Genesi 32:6 ^
E i messi tornarono a Giacobbe, dicendo: "Siamo andati dal tuo fratello Esaù, ed eccolo che ti viene incontro con quattrocento uomini".
Бытие 32:6 ^
И возвратились вестники к Иакову и сказали: мы ходили к брату твоему Исаву; он идет навстречу тебе, и с ним четыреста человек.
Genesi 32:7 ^
Allora Giacobbe fu preso da gran paura ed angosciato; divise in due schiere la gente ch’era con lui, i greggi, gli armenti, i cammelli, e disse:
Бытие 32:7 ^
Иаков очень испугался и смутился; и разделил людей, бывших с ним, и скот мелкий и крупный и верблюдов на два стана.
Genesi 32:8 ^
"Se Esaù viene contro una delle schiere e la batte, la schiera che rimane potrà salvarsi".
Бытие 32:8 ^
И сказал: если Исав нападет на один стан и побьет его, то остальной стан может спастись.
Genesi 32:9 ^
Poi Giacobbe disse: "O Dio d’Abrahamo mio padre, Dio di mio padre Isacco! O Eterno, che mi dicesti: Torna al tuo paese e al tuo parentado e ti farò del bene,
Бытие 32:9 ^
И сказал Иаков: Боже отца моего Авраама и Боже отца моего Исаака, Господи, сказавший мне: возвратись в землю твою, на родину твою, и Я буду благотворить тебе!
Genesi 32:10 ^
io son troppo piccolo per esser degno di tutte le benignità che hai usate e di tutta la fedeltà che hai dimostrata al tuo servo; poiché io passai questo Giordano col mio bastone, e ora son divenuto due schiere.
Бытие 32:10 ^
Недостоин я всех милостей и всех благодеяний, которые Ты сотворил рабу Твоему, ибо я с посохом моим перешел этот Иордан, а теперь у меня два стана.
Genesi 32:11 ^
Liberami, ti prego, dalle mani di mio fratello, dalle mani di Esaù; perché io ho paura di lui e temo che venga e mi dia addosso, non risparmiando né madre né bambini.
Бытие 32:11 ^
Избавь меня от руки брата моего, от руки Исава, ибо я боюсь его, чтобы он, придя, не убил меня [и] матери с детьми.
Genesi 32:12 ^
E tu dicesti: Certo, io ti farò del bene, e farò diventare la tua progenie come la rena del mare, la quale non si può contare da tanta che ce n’è".
Бытие 32:12 ^
Ты сказал: Я буду благотворить тебе и сделаю потомство твое, как песок морской, которого не исчислить от множества.
Genesi 32:13 ^
Ed egli passò quivi quella notte; e di quello che avea sotto mano prese di che fare un dono al suo fratello Esaù:
Бытие 32:13 ^
И ночевал там [Иаков] в ту ночь. И взял из того, что у него было, в подарок Исаву, брату своему:
Genesi 32:14 ^
duecento capre e venti capri, duecento pecore e venti montoni,
Бытие 32:14 ^
двести коз, двадцать козлов, двести овец, двадцать овнов,
Genesi 32:15 ^
trenta cammelle allattanti coi loro parti, quaranta vacche e dieci tori, venti asine e dieci puledri.
Бытие 32:15 ^
тридцать верблюдиц дойных с жеребятами их, сорок коров, десять волов, двадцать ослиц, десять ослов.
Genesi 32:16 ^
E li consegnò ai suoi servi, gregge per gregge separatamente, e disse ai suoi servi: "Passate dinanzi a me, e fate che vi sia qualche intervallo fra gregge e gregge".
Бытие 32:16 ^
И дал в руки рабам своим каждое стадо особо и сказал рабам своим: пойдите предо мною и оставляйте расстояние от стада до стада.
Genesi 32:17 ^
E dette quest’ordine al primo: "Quando il mio fratello Esaù t’incontrerà e ti chiederà: Di chi sei? dove vai? a chi appartiene questo gregge che va dinanzi a te?
Бытие 32:17 ^
И приказал первому, сказав: когда брат мой Исав встретится тебе и спросит тебя, говоря: чей ты? и куда идешь? и чье это [стадо] пред тобою?
Genesi 32:18 ^
tu risponderai: Al tuo servo Giacobbe, è un dono inviato al mio signore Esaù; ed ecco, egli stesso vien dietro a noi".
Бытие 32:18 ^
то скажи: раба твоего Иакова; это подарок, посланный господину моему Исаву; вот, и сам он за нами.
Genesi 32:19 ^
E dette lo stesso ordine al secondo, al terzo, e a tutti quelli che seguivano i greggi, dicendo: "In questo modo parlerete a Esaù, quando lo troverete,
Бытие 32:19 ^
То же приказал он и второму, и третьему, и всем, которые шли за стадами, говоря: так скажите Исаву, когда встретите его;
Genesi 32:20 ^
e direte: "Ecco il tuo servo Giacobbe, che viene egli stesso dietro a noi". Perché diceva: "Io lo placherò col dono che mi precede, e, dopo, vedrò la sua faccia; forse, mi farà buona accoglienza".
Бытие 32:20 ^
и скажите: вот, и раб твой Иаков за нами. Ибо он сказал [сам в себе]: умилостивлю его дарами, которые идут предо мною, и потом увижу лице его; может быть, и примет меня.
Genesi 32:21 ^
Così il dono andò innanzi a lui, ed egli passò la notte nell’accampamento.
Бытие 32:21 ^
И пошли дары пред ним, а он ту ночь ночевал в стане.
Genesi 32:22 ^
E si levò, quella notte, prese le sue due mogli, le sue due serve, i suoi undici figliuoli, e passò il guado di Iabbok.
Бытие 32:22 ^
И встал в ту ночь, и, взяв двух жен своих и двух рабынь своих, и одиннадцать сынов своих, перешел через Иавок вброд;
Genesi 32:23 ^
Li prese, fece loro passare il torrente, e lo fece passare a tutto quello che possedeva.
Бытие 32:23 ^
и, взяв их, перевел через поток, и перевел все, что у него [было].
Genesi 32:24 ^
Giacobbe rimase solo, e un uomo lottò con lui fino all’apparir dell’alba.
Бытие 32:24 ^
И остался Иаков один. И боролся Некто с ним до появления зари;
Genesi 32:25 ^
E quando quest’uomo vide che non lo poteva vincere, gli toccò la commessura dell’anca; e la commessura dell’anca di Giacobbe fu slogata, mentre quello lottava con lui.
Бытие 32:25 ^
и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним.
Genesi 32:26 ^
E l’uomo disse: "Lasciami andare, ché spunta l’alba". E Giacobbe: "Non ti lascerò andare prima che tu m’abbia benedetto!"
Бытие 32:26 ^
И сказал: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня.
Genesi 32:27 ^
E l’altro gli disse: Qual è il tuo nome?" Ed egli rispose: "Giacobbe".
Бытие 32:27 ^
И сказал: как имя твое? Он сказал: Иаков.
Genesi 32:28 ^
E quello disse: "Il tuo nome non sarà più Giacobbe, ma Israele, poiché tu hai lottato con Dio e con gli uomini, ed hai vinto".
Бытие 32:28 ^
И сказал: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь.
Genesi 32:29 ^
E Giacobbe gli chiese: "Deh, palesami il tuo nome". E quello rispose: "Perché mi chiedi il mio nome?"
Бытие 32:29 ^
Спросил и Иаков, говоря: скажи имя Твое. И Он сказал: на что ты спрашиваешь о имени Моем? И благословил его там.
Genesi 32:30 ^
E lo benedisse quivi. E Giacobbe chiamò quel luogo Peniel, "perché", disse, "ho veduto Iddio a faccia a faccia, e la mia vita è stata risparmiata".
Бытие 32:30 ^
И нарек Иаков имя месту тому: Пенуэл; ибо, [говорил он], я видел Бога лицем к лицу, и сохранилась душа моя.
Genesi 32:31 ^
Il sole si levava com’egli ebbe passato Peniel; e Giacobbe zoppicava dell’anca.
Бытие 32:31 ^
И взошло солнце, когда он проходил Пенуэл; и хромал он на бедро свое.
Genesi 32:32 ^
Per questo, fino al dì d’oggi, gl’Israeliti non mangiano il nervo della coscia che passa per la commessura dell’anca, perché quell’uomo avea toccato la commessura dell’anca di Giacobbe, al punto del nervo della coscia.
Бытие 32:32 ^
Поэтому и доныне сыны Израилевы не едят жилы, которая на составе бедра, потому что [Боровшийся] коснулся жилы на составе бедра Иакова.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Russo | Genesi 32 - Бытие 32