La Bibbia - Bilingue

Italiano - Russo

<<
>>

Genesi 4

Бытие 4

Genesi 4:1 ^
Or Adamo conobbe Eva sua moglie, la quale concepì e partorì Caino, e disse: "Ho acquistato un uomo, con l’aiuto dell’Eterno".
Бытие 4:1 ^
Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.
Genesi 4:2 ^
Poi partorì ancora Abele, fratello di lui. E Abele fu pastore di pecore; e Caino, lavoratore della terra.
Бытие 4:2 ^
И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.
Genesi 4:3 ^
E avvenne, di li a qualche tempo, che Caino fece un offerta di frutti della terra all’Eterno;
Бытие 4:3 ^
Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу,
Genesi 4:4 ^
e Abele offerse anch’egli dei primogeniti del suo gregge e del loro grasso. E l’Eterno guardò con favore Abele e la sua offerta,
Бытие 4:4 ^
и Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,
Genesi 4:5 ^
ma non guardò con favore Caino e l’offerta sua. E Caino ne fu molto irritato, e il suo viso ne fu abbattuto.
Бытие 4:5 ^
а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его.
Genesi 4:6 ^
E l’Eterno disse a Caino: "Perché sei tu irritato? e perché hai il volto abbattuto?
Бытие 4:6 ^
И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое?
Genesi 4:7 ^
Se fai bene non rialzerai tu il volto? ma, se fai male, il peccato sta spiandoti alla porta, e i suoi desideri son vòlti a te; ma tu lo devi dominare!"
Бытие 4:7 ^
если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.
Genesi 4:8 ^
E Caino disse ad Abele suo fratello: "Usciamo fuori ai campi!" E avvenne che, quando furono nei campi, Caino si levò contro Abele suo fratello, e l’uccise.
Бытие 4:8 ^
И сказал Каин Авелю, брату своему. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
Genesi 4:9 ^
E l’Eterno disse a Caino: "Dov’è Abele tuo fratello?" Ed egli rispose: "Non lo so; sono io forse il guardiano di mio fratello?"
Бытие 4:9 ^
И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?
Genesi 4:10 ^
E l’Eterno disse: "Che hai tu fatto? la voce del sangue di tuo fratello grida a me dalla terra.
Бытие 4:10 ^
И сказал: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли;
Genesi 4:11 ^
E ora tu sarai maledetto, condannato ad errar lungi dalla terra che ha aperto la sua bocca per ricevere il sangue del tuo fratello dalla tua mano.
Бытие 4:11 ^
и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей;
Genesi 4:12 ^
Quando coltiverai il suolo, esso non ti darà più i suoi prodotti, e tu sarai vagabondo e fuggiasco sulla terra".
Бытие 4:12 ^
когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.
Genesi 4:13 ^
E Caino disse all’Eterno: "Il mio castigo è troppo grande perch’io lo possa sopportare.
Бытие 4:13 ^
И сказал Каин Господу: наказание мое больше, нежели снести можно;
Genesi 4:14 ^
Ecco, tu mi scacci oggi dalla faccia di questo suolo, ed io sarò nascosto dal tuo cospetto, e sarò vagabondo e fuggiasco per la terra; e avverrà che chiunque mi troverà mi ucciderà".
Бытие 4:14 ^
вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьет меня.
Genesi 4:15 ^
E l’Eterno gli disse: "Perciò, chiunque ucciderà Caino, sarà punito sette volte più di lui". E l’Eterno mise un segno su Caino, affinché nessuno, trovandolo, l’uccidesse.
Бытие 4:15 ^
И сказал ему Господь: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
Genesi 4:16 ^
E Caino si partì dal cospetto dell’Eterno e dimorò nel paese di Nod, ad oriente di Eden.
Бытие 4:16 ^
И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема.
Genesi 4:17 ^
E Caino conobbe la sua moglie, la quale concepì e partorì Enoc. Poi si mise a edificare una città, a cui diede il nome di Enoc, dal nome del suo figliuolo.
Бытие 4:17 ^
И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.
Genesi 4:18 ^
E ad Enoc nacque Irad; Irad generò Mehujael; Mehujael generò Methushael, e Methushael generò Lamec.
Бытие 4:18 ^
У Еноха родился Ирад; Ирад родил Мехиаеля; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха.
Genesi 4:19 ^
E Lamec prese due mogli: il nome dell’una era Ada, e il nome dell’altra, Zilla.
Бытие 4:19 ^
И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла.
Genesi 4:20 ^
E Ada partorì Jabal, che fu il padre di quelli che abitano sotto le tende presso i greggi.
Бытие 4:20 ^
Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами.
Genesi 4:21 ^
E il nome del suo fratello era Jubal, che fu il padre di tutti quelli che suonano la cetra ed il flauto.
Бытие 4:21 ^
Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.
Genesi 4:22 ^
E Zilla partorì anch’essa Tubal-cain, l’artefice d’ogni sorta di strumenti di rame e di ferro, e la sorella di Tubal-cain fu Naama.
Бытие 4:22 ^
Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.
Genesi 4:23 ^
E Lamec disse alle sue mogli: "Ada e Zilla, ascoltate la mia voce; mogli di Lamec, porgete orecchio ai mio dire! Sì, io ho ucciso un uomo perché m’ha ferito, e un giovine perché m’ha contuso.
Бытие 4:23 ^
И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
Genesi 4:24 ^
Se Caino sarà vendicato sette volte, Lamec lo sarà settantasette volte".
Бытие 4:24 ^
если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.
Genesi 4:25 ^
E Adamo conobbe ancora la sua moglie, ed essa partorì un figliuolo, a cui pose nome Seth, "perché" ella disse, "Iddio m’ha dato un altro figliuolo al posto d’Abele, che Caino ha ucciso".
Бытие 4:25 ^
И познал Адам еще жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, [говорила она], Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.
Genesi 4:26 ^
E anche a Seth nacque un figliuolo, a cui pose nome Enosh. Allora si cominciò a invocare il nome dell’Eterno.
Бытие 4:26 ^
У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Russo | Genesi 4 - Бытие 4