Numeri 2
|
Числа 2
|
L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo: | И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: |
"I figliuoli d’Israele s’accamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne delle case dei loro padri; si accamperanno di faccia e tutt’intorno alla tenda di convegno. | сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой. |
Sul davanti, verso oriente, s’accamperà la bandiera del campo di Giuda con le sue schiere; | С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава, |
il principe de’ figliuoli di Giuda è Nahshon, figliuolo di Aminadab, e il suo corpo, secondo il censimento, è di settantaquattromila seicento uomini. | и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот; |
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Issacar; il principe dei figliuoli di Issacar e Nethaneel, figliuoli di Tsuar, | после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара, |
e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantaquattromila quattrocento uomini. | и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста; |
Poi la tribù di Zabulon; il principe dei figliuoli di Zabulon e Eliab, figliuolo di Helon, e il suo corpo, | [далее ставит стан] колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона, |
secondo il censimento, è di cinquantasettemila quattrocento uomini. | и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста; |
Il totale del censimento del campo di Giuda è dunque centottantaseimila quattrocento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia i primi. | всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться. |
A mezzogiorno starà la bandiera del campo di Ruben con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Ruben è Elitsur, figliuolo di Scedeur, | Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура, |
e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantaseimila cinquecento uomini. | и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот; |
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Simeone; il principe de’ figliuoli di Simeone è Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai, | подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая, |
e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantanovemila trecento uomini. | и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста; |
Poi la tribù di Gad; il principe de’ figliuoli di Gad è Eliasaf, figliuolo di Reuel, | потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила, |
e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantacinquemila seicentocinquanta uomini. | и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят; |
Il totale del censimento dei campo di Ruben è dunque centocinquantunmila e quattrocentocinquanta uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in seconda linea. | всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться. |
Poi si metterà in marcia la tenda di convegno col campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Seguiranno nella marcia l’ordine nel quale erano accampati, ciascuno al suo posto, con la sua bandiera. | Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих. |
Ad occidente starà la bandiera del campo di Efraim con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Efraim è Elishama, | Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда, |
figliuolo di Ammihud, e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantamila cinquecento uomini. | и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот; |
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Manasse; il principe de’ figliuoli di Manasse e Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur, | подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура, |
e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentaduemila duecento uomini. | и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести; |
Poi la tribù di Beniamino; il principe dei figliuoli di Beniamino è Abidan, figliuolo di Ghideoni, | потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония, |
e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentacinquemila quattrocento uomini. | и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста; |
Il totale del censimento del campo d’Efraim è dunque centottomila cento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in terza linea. | всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться. |
A settentrione starà il campo di Dan con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Dan è Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai, | Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая, |
e il suo campo, secondo il censimento, è di sessantaduemila settecento uomini. | и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот; |
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Ascer; il principe de’ figliuoli di Ascer è Paghiel, figliuolo d’Ocran, | подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана, |
e il suo campo, secondo il censimento, è di quarantunmila cinquecento uomini. | и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот; |
Poi la tribù di Neftali; il principe de’ figliuoli di Neftali è Ahira, figliuolo di Enan, | далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана, |
e il suo campo, secondo il censimento, è di cinquantatremila quattrocento uomini. | и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста; |
Il totale del censimento del campo di Dan è dunque centocinquantasettemila seicento. Si metteranno in marcia gli ultimi, secondo le loro bandiere". | всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих. |
Questi furono i figliuoli d’Israele de’ quali si fece il censimento secondo le case dei loro padri. Tutti gli uomini de’ quali si fece il censimento, e che formarono i campi, secondo i loro corpi, furono seicentotremila cinquecentocinquanta. | Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят. |
Ma i Leviti, secondo l’ordirle che l’Eterno avea dato a Mosè, non furon compresi nel censimento coi figliuoli d’Israele. | А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею. |
E i figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dati a Mosè: così s’accampavano secondo le loro bandiere, e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia, secondo la casa de’ suoi padri. | И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим. |