Osea 6
|
Осия 6
|
E diranno: "Venite, torniamo all’Eterno perch’egli ha lacerato, ma ci risanerà; ha percosso, ma ci fascerà. | В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: `пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил--и Он исцелит нас, поразил--и перевяжет наши раны; |
In due giorni ci ridarà la vita; il terzo giorno ci rimetterà in piedi, e noi vivremo alla sua presenza. | оживит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его. |
Conosciamo l’Eterno, sforziamoci di conoscerlo! Il suo levarsi è certo, come quello dell’aurora; egli verrà a noi come la pioggia, come la pioggia di primavera che annaffia la terra". | Итак познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря--явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю`. |
Che ti farò, o Efraim? Che ti farò o Giuda? La vostra pietà è come una nuvola mattutina, come la rugiada che di buon’ora scompare. | Что сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая. |
Per questo li taglio colla scura dei profeti, li uccido con le parole della mia bocca, e il mio giudizio verrà fuori come la luce. | Посему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой, как восходящий свет. |
Poiché io amo la pietà e non i sacrifizi, e la conoscenza di Dio anziché gli olocausti. | Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений. |
Ma essi, come Adamo, han trasgredito il patto, si son condotti perfidamente verso di me. | Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне. |
Galaad è una città d’operatori d’iniquità, e coperta d’orme di sangue. | Галаад--город нечестивцев, запятнанный кровью. |
Come una banda di briganti aspetta la gente, così fa la congrega de’ sacerdoti: assassinano sulla via di Sichem, commettono scelleratezze. | Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости. |
Nella casa d’Israele ho visto cose orribili: là è la prostituzione d’Efraim! là Israele si contamina. | В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль. |
A te pure, o Giuda, una mèsse è assegnata, quando io ricondurrò dalla cattività il mio popolo. | И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего. |