Proverbi 12
|
Притчи 12
|
Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido. | Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда. |
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia. | Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит. |
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa. | Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен. |
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa. | Добродетельная жена--венец для мужа своего; а позорная--как гниль в костях его. |
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode. | Промышления праведных--правда, а замыслы нечестивых--коварство. |
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione. | Речи нечестивых--засада для пролития крови, уста же праведных спасают их. |
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi. | Коснись нечестивых несчастие--и нет их, а дом праведных стоит. |
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato. | Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении. |
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane. | Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе. |
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli. | Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко. |
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno. | Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен. |
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto. | Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд. |
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta. | Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. |
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani. | От плода уст [своих] человек насыщается добром, и воздаяние человеку--по делам рук его. |
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio. | Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр. |
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto. | У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление. |
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno. | Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного--обман. |
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione. | Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых--врачует. |
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante. | Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык--только на мгновение. |
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia. | Коварство--в сердце злоумышленников, радость--у миротворцев. |
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai. | Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол. |
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi. | Мерзость пред Господом--уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему. |
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia. | Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость. |
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria. | Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью. |
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra. | Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его. |
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire. | Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение. |
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso. | Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно. |
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte. | На пути правды--жизнь, и на стезе ее нет смерти. |