Proverbi 13
|
Притчи 13
|
Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri. | Мудрый сын [слушает] наставление отца, а буйный не слушает обличения. |
Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza. | От плода уст [своих] человек вкусит добро, душа же законопреступников--зло. |
Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina. | Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда. |
L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno. | Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится. |
Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta. | Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит [себя]. |
La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore. | Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника. |
C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni. | Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много. |
La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce. | Богатством своим человек выкупает жизнь [свою], а бедный и угрозы не слышит. |
La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne. | Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. |
Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli. | От высокомерия происходит раздор, а у советующихся--мудрость. |
La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta. | Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его. |
La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita. | Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание--[как] древо жизни. |
Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato. | Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается. |
L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte. | Учение мудрого--источник жизни, удаляющий от сетей смерти. |
Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro. | Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток. |
Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia. | Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость. |
Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione. | Худой посол попадает в беду, а верный посланник--спасение. |
Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato. | Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести. |
Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male. | Желание исполнившееся--приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла. |
Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo. | Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится. |
Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene. | Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром. |
L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto. | Добрый оставляет наследство [и] внукам, а богатство грешника сберегается для праведного. |
Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità. | Много хлеба [бывает] и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка. |
Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo. | Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его. |
Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo. | Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение. |