Salmi 145
|
Псалтирь 145
|
Salmo di lode. Di Davide. Io t’esalterò, o mio Dio, mio Re, benedirò il tuo nome in sempiterno. | ^^Хвала Давида.^^ Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки. |
Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome in sempiterno. | Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки. |
L’Eterno è grande e degno di somma lode, e la sua grandezza non si può investigare. | Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо. |
Un’età dirà all’altra le lodi delle tue opere, e farà conoscer le tue gesta. | Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем. |
Io mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue opere maravigliose. | А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих. |
E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza. | Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем. |
Essi proclameranno il ricordo della tua gran bontà, e canteranno con giubilo la tua giustizia. | Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою. |
L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità. | Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. |
L’Eterno è buono verso tutti, e le sue compassioni s’estendono a tutte le sue opere. | Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. |
Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno. | Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; |
Diranno la gloria del tuo regno, e narreranno la tua potenza | да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем, |
per far note ai figliuoli degli uomini le tue gesta e la gloria della maestà del tuo regno. | чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего. |
Il tuo regno è un regno eterno, e la tua signoria dura per ogni età. | Царство Твое--царство всех веков, и владычество Твое во все роды. |
L’Eterno sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che son depressi. | Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных. |
Gli occhi di tutti sono intenti verso di te, e tu dài loro il loro cibo a suo tempo. | Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время; |
Tu apri la tua mano, e sazi il desiderio di tutto ciò che vive. | открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению. |
L’Eterno è giusto in tutte le sue vie e benigno in tutte le sue opere. | Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. |
L’Eterno è presso a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità. | Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. |
Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido, e li salva. | Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их. |
L’Eterno guarda tutti quelli che l’amano, ma distruggerà tutti gli empi. | Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. |
La mia bocca proclamerà la lode dell’Eterno, e ogni carne benedirà il nome della sua santità, in sempiterno. | Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки. |