Salmi 17
|
Псалтирь 17
|
Preghiera di Davide. O Eterno, ascolta la giustizia, attendi al mio grido; porgi l’orecchio alla mia preghiera che non viene da labbra di frode. | ^^Молитва Давида.^^ Услышь, Господи, правду, внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых. |
Dalla tua presenza venga alla luce il mio diritto, gli occhi tuoi riconoscano la rettitudine. | От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту. |
Tu hai scrutato il mio cuore, l’hai visitato nella notte; m’hai provato e non hai rinvenuto nulla; la mia bocca non trapassa il mio pensiero. | Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои. |
Quanto alle opere degli uomini, io, per ubbidire alla parola delle tue labbra, mi son guardato dalle vie de’ violenti. | В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя. |
I miei passi si son tenuti saldi sui tuoi sentieri, i miei piedi non han vacillato. | Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои. |
Io t’invoco, perché tu m’esaudisci, o Dio; inclina verso me il tuo orecchio, ascolta le mie parole! | К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои. |
Spiega le maraviglie della tua bontà, o tu che con la tua destra salvi quelli che cercano un rifugio contro ai loro avversari. | Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от противящихся деснице Твоей. |
Preservami come la pupilla dell’occhio, nascondimi all’ombra delle tue ali | Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня |
dagli empi che voglion la mia rovina, dai miei mortali nemici che mi circondano. | от лица нечестивых, нападающих на меня, --от врагов души моей, окружающих меня: |
Chiudono il loro cuore nel grasso, parlano alteramente colla lor bocca. | они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими. |
Ora ci attorniano, seguendo i nostri passi; ci spiano per atterrarci. | На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить [меня] на землю; |
Il mio nemico somiglia ad un leone che brama lacerare, ad un leoncello che s’appiatta ne’ nascondigli. | они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных. |
Lèvati, o Eterno, vagli incontro, abbattilo; libera l’anima mia dall’empio con la tua spada; | Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим, |
liberami, con la tua mano, dagli uomini, o Eterno, dagli uomini del mondo la cui parte è in questa vita, e il cui ventre tu empi co’ tuoi tesori; hanno figliuoli in abbondanza, e lasciano il resto de’ loro averi ai loro fanciulli. | от людей--рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в [этой] жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим. |
Quanto a me, per la mia giustizia, contemplerò la tua faccia, mi sazierò, al mio risveglio, della tua sembianza. | А я в правде буду взирать на лице Твое; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим. |