Salmi 25
|
Псалтирь 25
|
Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia. | ^^Псалом Давида.^^ К Тебе, Господи, возношу душу мою. |
Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me. | Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои, |
Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione. | да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне. |
O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri. | Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим. |
Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo. | Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день. |
Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno. | Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века. |
Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno. | Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи! |
L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori. | Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь, |
Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via. | направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим. |
Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze. | Все пути Господни--милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его. |
Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande. | Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно. |
Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere. | Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать. |
L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra. | Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю. |
Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto. | Тайна Господня--боящимся Его, и завет Свой Он открывает им. |
I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete. | Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои. |
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto. | Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен. |
Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette. | Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих, |
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati. | призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. |
Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento. | Посмотри на врагов моих, как много их, и [какою] лютою ненавистью они ненавидят меня. |
Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te. | Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю. |
L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te. | Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь. |
O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni. | Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его. |