Salmi 32
|
Псалтирь 32
|
Di Davide. Cantico. Beato colui la cui trasgressione e rimessa e il cui peccato è coperto! | ^^Псалом Давида. Учение.^^ Блажен, кому отпущены беззакония, и чьи грехи покрыты! |
Beato l’uomo a cui l’Eterno non imputa l’iniquità e nel cui spirito non è frode alcuna! | Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьем духе нет лукавства! |
Mentr’io mi son taciuto le mie ossa si son consumate pel ruggire ch’io facevo tutto il giorno. | Когда я молчал, обветшали кости мои от вседневного стенания моего, |
Poiché giorno e notte la tua mano s’aggravava su me, il mio succo vitale s’era mutato come per arsura d’estate. Sela. | ибо день и ночь тяготела надо мною рука Твоя; свежесть моя исчезла, как в летнюю засуху. |
Io t’ho dichiarato il mio peccato, non ho coperta la mia iniquità. Io ho detto: Confesserò le mie trasgressioni all’Eterno; e tu hai perdonato l’iniquità del mio peccato. Sela. | Но я открыл Тебе грех мой и не скрыл беззакония моего; я сказал: `исповедаю Господу преступления мои`, и Ты снял с меня вину греха моего. |
Perciò ogni uomo pio t’invochi nel tempo che puoi esser trovato; e quando straripino le grandi acque, esse, per certo, non giungeranno fino a lui. | За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его. |
Tu sei il mio ricetto, tu mi guarderai da distretta, tu mi circonderai di canti di liberazione. Sela. | Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления. |
Io t’ammaestrerò e t’insegnerò la via per la quale devi camminare; io ti consiglierò e avrò gli occhi su te. | `Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою`. |
Non siate come il cavallo e come il mulo che non hanno intelletto, la cui bocca bisogna frenare con morso e con briglia, altrimenti non ti s’accostano! | `Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе`. |
Molti dolori aspettano l’empio; ma chi confida nell’Eterno, la sua grazia lo circonderà. | Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость. |
Rallegratevi nell’Eterno, e fate festa, o giusti! Giubilate voi tutti che siete diritti di cuore! | Веселитесь о Господе и радуйтесь, праведные; торжествуйте, все правые сердцем. |