Salmi 36
|
Псалтирь 36
|
Per il Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno. L’iniquità parla all’empio nell’intimo del suo cuore; non c’è timor di Dio davanti ai suoi occhi. | ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида.^^ Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его, |
Essa lo lusinga che la sua empietà non sarà scoperta né presa in odio. | ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его; |
Le parole della sua bocca sono iniquità e frode; egli ha cessato d’esser savio e di fare il bene. | слова уст его--неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро; |
Egli medita iniquità sopra il suo letto; si tiene nella via che non è buona; non aborre il male. | на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом. |
O Eterno, la tua benignità va fino al cielo, e la tua fedeltà fino alle nuvole. | Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков! |
La tua giustizia è come le montagne di Dio, i tuoi giudizi sono un grande abisso. O Eterno, tu conservi uomini e bestie. | Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои--бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи! |
O Dio, com’è preziosa la tua benignità! Perciò i figliuoli degli uomini si rifugiano all’ombra delle tue ali, | Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: |
son saziati dell’abbondanza della tua casa, e tu li abbeveri al torrente delle tue delizie. | насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их, |
Poiché in te è la fonte della vita, e per la tua luce noi vediamo la luce. | ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет. |
Continua la tua benignità verso di quelli che ti conoscono, e la tua giustizia verso i retti di cuore. | Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем, |
Non mi venga sopra il piè del superbo, e la mano degli empi non mi metta in fuga. | да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня: |
Ecco là, gli operatori d’iniquità sono caduti; sono atterrati, e non possono risorgere. | там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать. |