Salmi 37
|
Псалтирь 37
|
Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente; | ^^Псалом Давида.^^ Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие, |
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde. | ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. |
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà. | Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. |
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda. | Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего. |
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà | Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит, |
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì. | и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень. |
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni. | Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему. |
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare. | Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, |
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra. | ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю. |
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più. | Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. |
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace. | А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира. |
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui. | Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими: |
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene. | Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его. |
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta. | Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить [идущих] прямым путем: |
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti. | меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся. |
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi. | Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых, |
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti. | ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь. |
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo. | Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек: |
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame. | не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты; |
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo. | а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут. |
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona. | Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает, |
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati. | ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся. |
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui. | Господом утверждаются стопы [такого] человека, и Он благоволит к пути его: |
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano. | когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку. |
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane. | Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба: |
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione. | он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет. |
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo. | Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек: |
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata. | ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится. |
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo. | Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек. |
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia. | Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. |
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno. | Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его. |
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire. | Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его; |
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio. | но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. |
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. | Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь. |
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo; | Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву; |
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato. | но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу. |
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace. | Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность [такого] человека есть мир; |
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata. | а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет. |
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta. | От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби; |
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui. | и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают. |