Salmi 49
|
Псалтирь 49
|
Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo! | ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.^^ Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -- |
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme. | и простые и знатные, богатый, равно как бедный. |
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno. | Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего--знание. |
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma. | Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою: |
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori, | `для чего бояться мне во дни бедствия, [когда] беззаконие путей моих окружит меня?` |
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze? | Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего! |
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso. | человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него: |
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto. | дорога цена искупления души их, и не будет того вовек, |
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa. | чтобы остался [кто] жить навсегда и не увидел могилы. |
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni. | Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим. |
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre. | В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами. |
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono. | Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают. |
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. Sela. | Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их. |
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. | Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила--жилище их. |
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela. | Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. |
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa. | Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается: |
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui. | ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его; |
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri, | хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе, |
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce. | но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света. |
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono. | Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают. |