Salmi 52
|
Псалтирь 52
|
Per il Capo de’ musici. Cantico di Davide, quando Doeg l’Edomita venne a riferire a Saul che Davide era entrato in casa di Ahimelec. Perché ti glorii del male, uomo potente? La benignità di Dio dura per sempre. | ^^Начальнику хора. Учение Давида, после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда [со мною;]^^ |
La tua lingua medita rovine; essa è simile a un rasoio affilato, o artefice d’inganni. | гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он [у] [тебя], коварный! |
Tu ami il male più che il bene, e la menzogna più che il parlar secondo giustizia. Sela. | ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду; |
Tu ami ogni parola che cagiona distruzione, o lingua fraudolenta! | ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный: |
Iddio altresì ti distruggerà per sempre; ti afferrerà, ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra de’ viventi. Sela. | за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища [твоего] и корень твой из земли живых. |
I giusti lo vedranno e temeranno e si rideranno di quel tale, dicendo: | Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним [и скажут]: |
Ecco l’uomo che non avea fatto di Dio la sua fortezza, ma confidava nell’abbondanza delle sue ricchezze, e si faceva forte della sua perversità! | `вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем`. |
Ma io sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio; io confido nella benignità di Dio in sempiterno. | А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков, |
Io ti celebrerò del continuo per quel che tu avrai operato, e, nel cospetto dei tuoi fedeli, spererò nel tuo nome, perch’esso è buono. | вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими. |