Salmi 56
|
Псалтирь 56
|
Per il Capo de’ musici. Su: "Colomba de’ terebinti lontani". Inno di Davide quando i Filistei lo presero in Gat. Abbi pietà di me, o Dio, poiché gli uomini anelano a divorarmi; mi tormentano con una guerra di tutti i giorni; | ^^Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей в удалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе.^^ Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня. |
i miei nemici anelano del continuo a divorarmi, poiché sono molti quelli che m’assalgono con superbia. | Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний! |
Nel giorno in cui temerò, io confiderò in te. | Когда я в страхе, на Тебя я уповаю. |
Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; in Dio confido, e non temerò; che mi può fare il mortale? | В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть? |
Torcon del continuo le mie parole; tutti i lor pensieri son vòlti a farmi del male. | Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне--на зло: |
Si radunano, stanno in agguato, spiano i miei passi, come gente che vuole la mia vita. | собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою. |
Rendi loro secondo la loro iniquità! O Dio, abbatti i popoli nella tua ira! | Неужели они избегнут воздаяния за неправду [свою]? Во гневе низложи, Боже, народы. |
Tu conti i passi della mia vita errante; raccogli le mie lacrime negli otri tuoi; non sono esse nel tuo registro? | У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя, --не в книге ли они Твоей? |
Nel giorno ch’io griderò, i miei nemici indietreggeranno. Questo io so: che Dio è per me. | Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня. |
Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; coll’aiuto dell’Eterno celebrerò la sua parola. | В Боге восхвалю я слово [Его], в Господе восхвалю слово [Его]. |
In Dio confido e non temerò; che mi può far l’uomo? | На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек? |
Tengo presenti i voti che t’ho fatti, o Dio; io t’offrirò sacrifizi di lode; | На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы, |
poiché tu hai riscosso l’anima mia dalla morte, hai guardato i miei piedi da caduta, ond’io cammini, al cospetto di Dio, nella luce de’ viventi. | ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицем Божиим во свете живых. |