Salmi 58
|
Псалтирь 58
|
Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide. E’ egli proprio secondo giustizia che voi parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente i figliuoli degli uomini? | ^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.^^ Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие? |
Anzi, nel cuore voi commettete delle iniquità; nel paese, voi gettate nella bilancia la violenza delle vostre mani. | Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле. |
Gli empi sono sviati fin dalla matrice, i mentitori son traviati fino dal seno materno. | С самого рождения отступили нечестивые, от утробы [матери] заблуждаются, говоря ложь. |
Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie, | Яд у них--как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои |
che non ascolta la voce degl’incantatori, del mago esperto nell’affascinare. | и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях. |
O Dio, rompi loro i denti in bocca; o Eterno, fracassa i mascellari de’ leoncelli! | Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов! |
Si struggano com’acqua che scorre via; quando tirano le lor frecce, sian come spuntate. | Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные. |
Siano essi come lumaca che si strugge mentre va: come l’aborto d’una donna, non veggano il sole. | Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины. |
Prima che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, verde od acceso che sia il legno, lo porti via la bufera. | Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь. |
Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell’empio; | Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого. |
e la gente dirà: Certo, vi è una ricompensa per il giusto; certo c’è un Dio che giudica sulla terra! | И скажет человек: `подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!` |