Salmi 68
|
Псалтирь 68
|
Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui. | ^^Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь.^^ Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его. |
Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio. | Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия. |
Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia. | А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости. |
Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui. | Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его. |
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità; | Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище. |
Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida. | Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне. |
O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, Sela. | Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею, |
la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele. | земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай--от лица Бога, Бога Израилева. |
O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti. | Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его. |
La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri. | Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил [необходимое] для бедного. |
Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera. | Господь даст слово: провозвестниц великое множество. |
I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie. | Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу. |
Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro. | Расположившись в уделах [своих], вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом: |
Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve. | когда Всемогущий рассеял царей на сей [земле], она забелела, как снег на Селмоне. |
O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan, | Гора Божия--гора Васанская! гора высокая--гора Васанская! |
perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo. | что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно? |
I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario. | Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище. |
Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio. | Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога. |
Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. Sela. | Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас. |
Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte. | Бог для нас--Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти. |
Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe. | Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях. |
Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare, | Господь сказал: `от Васана возвращу, выведу из глубины морской, |
affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici. | чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов`. |
Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario. | Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне: |
Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi. | впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами: |
Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele! | `в собраниях благословите [Бога Господа], вы--от семени Израилева!` |
Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali. | Там Вениамин младший--князь их; князья Иудины--владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы. |
Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi! | Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас! |
Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni. | Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары. |
Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre. | Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней. |
Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio. | Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу. |
O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, Sela. | Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа, |
a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente. | шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы. |
Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli. | Воздайте славу Богу! величие Его--над Израилем, и могущество Его--на облаках. |
O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio! | Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев--Он дает силу и крепость народу [Своему]. Благословен Бог! |