Salmi 80
|
Псалтирь 80
|
Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria! | ^^Начальнику хора. На музыкальном [орудии] Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя. |
Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci! | Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас. |
O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati. | Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo? | Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего? |
Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura. | Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере, |
Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro. | положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются [над нами]. |
O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati. | Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
Tu trasportasti dall’Egitto una vite; cacciasti le nazioni e la piantasti; | Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; |
tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra. | очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю. |
I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio. | Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии; |
Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume. | она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. |
Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano? | Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути? |
Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo. | Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее. |
O Dio degli eserciti, deh, ritorna; riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna; | Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей; |
proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te. | охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе. |
Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto. | Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут. |
Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te, | Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе, |
e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome. | и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое. |
O Eterno, Iddio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati. | Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |