Salmi 83
|
Псалтирь 83
|
Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio! | ^^Песнь. Псалом Асафа.^^ Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже, |
Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo. | ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову; |
Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te. | против народа Твоего составили коварный умысел и совещаются против хранимых Тобою; |
Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato. | сказали: `пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля.` |
Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te: | Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз: |
le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni; | селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне, |
Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro; | Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира. |
anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela. | И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых. |
Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison, | Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона, |
i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra. | которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли. |
Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna; | Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом, |
poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio. | которые говорили: `возьмем себе во владение селения Божии`. |
Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento. | Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром. |
Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti, | Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы, |
così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano. | так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение; |
Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno! | исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи! |
Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano! | Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут, |
E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra. | и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею. |