Salmi 91
|
Псалтирь 91
|
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente. | Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится, |
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido! | говорит Господу: `прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!` |
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera. | Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы, |
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa. | перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение--истина Его. |
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno, | Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем, |
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì. | язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень. |
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito. | Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: |
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi. | только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым. |
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo, | Ибо ты [сказал]: `Господь--упование мое`; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим; |
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda. | не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему; |
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie. | ибо Ангелам Своим заповедает о тебе--охранять тебя на всех путях твоих: |
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra. | на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею; |
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente. | на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона. |
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome. | `За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое. |
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò. | Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его, |
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza. | долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое`. |