Salmi 92
|
Псалтирь 92
|
Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo; | ^^Псалом. Песнь на день субботний.^^ Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний, |
proclamare la mattina la tua benignità, e la tua fedeltà ogni notte, | возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи, |
sul decacordo e sul saltèro, con l’accordo solenne dell’arpa! | на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях. |
Poiché, o Eterno, tu m’hai rallegrato col tuo operare; io celebro con giubilo le opere delle tue mani. | Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих. |
Come son grandi le tue opere, o Eterno! I tuoi pensieri sono immensamente profondi. | Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои! |
L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo: | Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того. |
che gli empi germoglian come l’erba e gli operatori d’iniquità fioriscono, per esser distrutti in perpetuo. | Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, -- |
Ma tu, o Eterno, siedi per sempre in alto. | Ты, Господи, высок во веки! |
Poiché, ecco, i tuoi nemici, o Eterno, ecco, i tuoi nemici periranno, tutti gli operatori d’iniquità saranno dispersi. | Ибо вот, враги Твои, Господи, --вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие; |
Ma tu mi dài la forza del bufalo; io son unto d’olio fresco. | а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем; |
L’occhio mio si compiace nel veder la sorte di quelli che m’insidiano, le mie orecchie nell’udire quel che avviene ai malvagi che si levano contro di me. | и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях. |
Il giusto fiorirà come la palma, crescerà come il cedro sul Libano. | Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане. |
Quelli che son piantati nella casa dell’Eterno fioriranno nei cortili del nostro Dio. | Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего; |
Porteranno ancora del frutto nella vecchiaia; saranno pieni di vigore e verdeggianti, | они и в старости плодовиты, сочны и свежи, |
per annunziare che l’Eterno è giusto; egli è la mia ròcca, e non v’è ingiustizia in lui. | чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем. |