La Bibbia - Bilingue

Italiano - Spagnolo

<<
>>

Colossesi 3

Colosenses 3

Colossesi 3:1 ^
Se dunque voi siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra dove Cristo è seduto alla destra di Dio.
Colosenses 3:1 ^
SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
Colossesi 3:2 ^
Abbiate l’animo alle cose di sopra, non a quelle che son sulla terra;
Colosenses 3:2 ^
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Colossesi 3:3 ^
poiché voi moriste, e la vita vostra è nascosta con Cristo in Dio.
Colosenses 3:3 ^
Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
Colossesi 3:4 ^
Quando Cristo, la vita nostra, sarà manifestato, allora anche voi sarete con lui manifestati in gloria.
Colosenses 3:4 ^
Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Colossesi 3:5 ^
Fate dunque morire le vostre membra che son sulla terra: fornicazione, impurità, lussuria, mala concupiscenza e cupidigia, la quale è idolatria.
Colosenses 3:5 ^
Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:
Colossesi 3:6 ^
Per queste cose viene l’ira di Dio sui figliuoli della disubbidienza;
Colosenses 3:6 ^
Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.
Colossesi 3:7 ^
e in quelle camminaste un tempo anche voi, quando vivevate in esse.
Colosenses 3:7 ^
En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
Colossesi 3:8 ^
Ma ora deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, malignità, maldicenza, e non vi escano di bocca parole disoneste.
Colosenses 3:8 ^
Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
Colossesi 3:9 ^
Non mentite gli uni agli altri,
Colosenses 3:9 ^
No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
Colossesi 3:10 ^
giacché avete svestito l’uomo vecchio con i suoi atti e rivestito il nuovo, che si va rinnovando in conoscenza ad immagine di Colui che l’ha creato.
Colosenses 3:10 ^
Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;
Colossesi 3:11 ^
Qui non c’è Greco e Giudeo, circoncisione e incirconcisione, barbaro, Scita, schiavo, libero, ma Cristo è in ogni cosa e in tutti.
Colosenses 3:11 ^
Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
Colossesi 3:12 ^
Vestitevi dunque, come eletti di Dio, santi ed amati, di tenera compassione, di benignità, di umiltà, di dolcezza, di longanimità;
Colosenses 3:12 ^
Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
Colossesi 3:13 ^
sopportandovi gli uni gli altri e perdonandovi a vicenda, se uno ha di che dolersi d’un altro. Come il Signore vi ha perdonati, così fate anche voi.
Colosenses 3:13 ^
Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Crito os perdonó, así también hacedlo vosotros.
Colossesi 3:14 ^
E sopra tutte queste cose vestitevi della carità che è il vincolo della perfezione.
Colosenses 3:14 ^
Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
Colossesi 3:15 ^
E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati per essere un sol corpo, regni nei vostri cuori; e siate riconoscenti.
Colosenses 3:15 ^
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
Colossesi 3:16 ^
La parola di Cristo abiti in voi doviziosamente; ammaestrandovi ed ammonendovi gli uni gli altri con ogni sapienza, cantando di cuore a Dio, sotto l’impulso della grazia, salmi, inni, e cantici spirituali.
Colosenses 3:16 ^
La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
Colossesi 3:17 ^
E qualunque cosa facciate, in parola o in opera, fate ogni cosa nel nome del Signor Gesù, rendendo grazie a Dio Padre per mezzo di lui.
Colosenses 3:17 ^
Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.
Colossesi 3:18 ^
Mogli, siate soggette ai vostri mariti, come si conviene nel Signore.
Colosenses 3:18 ^
Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.
Colossesi 3:19 ^
Mariti, amate le vostre mogli, e non v’inasprite contro a loro.
Colosenses 3:19 ^
Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
Colossesi 3:20 ^
Figliuoli, ubbidite ai vostri genitori in ogni cosa, poiché questo è accettevole al Signore.
Colosenses 3:20 ^
Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
Colossesi 3:21 ^
Padri, non irritate i vostri figliuoli, affinché non si scoraggino.
Colosenses 3:21 ^
Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.
Colossesi 3:22 ^
Servi, ubbidite in ogni cosa ai vostri padroni secondo la carne; non servendoli soltanto quando vi vedono come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, temendo il Signore.
Colosenses 3:22 ^
Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:
Colossesi 3:23 ^
Qualunque cosa facciate, operate di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini;
Colosenses 3:23 ^
Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;
Colossesi 3:24 ^
sapendo che dal Signore riceverete per ricompensa l’eredità.
Colosenses 3:24 ^
Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
Colossesi 3:25 ^
Servite a Cristo il Signore! Poiché chi fa torto riceverà la retribuzione del torto che avrà fatto; e non ci son riguardi personali.
Colosenses 3:25 ^
Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Spagnolo | Colossesi 3 - Colosenses 3