La Bibbia - Bilingue

Italiano - Spagnolo

<<
>>

Giobbe 21

Job 21

Giobbe 21:1 ^
Allora Giobbe rispose e disse:
Job 21:1 ^
Y RESPONDIO Job, y dijo:
Giobbe 21:2 ^
"Porgete bene ascolto alle mie parole, e sia questa la consolazione che mi date.
Job 21:2 ^
Oid atentamente mi palabra, Y sea esto vuestros consuelos.
Giobbe 21:3 ^
Sopportatemi, lasciate ch’io parli, e quando avrò parlato tu mi potrai deridere.
Job 21:3 ^
Soportadme, y yo hablaré; Y después que hubiere hablado, escarneced.
Giobbe 21:4 ^
Mi lagno io forse d’un uomo? E come farei a non perder la pazienza?
Job 21:4 ^
¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
Giobbe 21:5 ^
Guardatemi, stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.
Job 21:5 ^
Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.
Giobbe 21:6 ^
Quando ci penso, ne sono smarrito, e la mia carne e presa da raccapriccio.
Job 21:6 ^
Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y toma temblor mi carne.
Giobbe 21:7 ^
Perché mai vivono gli empi? Perché arrivano alla vecchiaia ed anche crescon di forze?
Job 21:7 ^
¿Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Giobbe 21:8 ^
La loro progenie prospera, sotto ai loro sguardi, intorno ad essi, e i lor rampolli fioriscon sotto gli occhi loro.
Job 21:8 ^
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; Y sus renuevos delante de sus ojos.
Giobbe 21:9 ^
La loro casa è in pace, al sicuro da spaventi, e la verga di Dio non li colpisce.
Job 21:9 ^
Sus casas seguras de temor, Ni hay azote de Dios sobre ellos.
Giobbe 21:10 ^
Il loro toro monta e non falla, la loro vacca figlia senz’abortire.
Job 21:10 ^
Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.
Giobbe 21:11 ^
Mandan fuori come un gregge i loro piccini, e i loro figliuoli saltano e ballano.
Job 21:11 ^
Salen sus chiquitos como manada, Y sus hijos andan saltando.
Giobbe 21:12 ^
Cantano a suon di timpano e di cetra, e si rallegrano al suon della zampogna.
Job 21:12 ^
Al son de tamboril y cítara saltan, Y se huelgan al son del órgano.
Giobbe 21:13 ^
Passano felici i loro giorni, poi scendono in un attimo nel soggiorno dei morti.
Job 21:13 ^
Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura.
Giobbe 21:14 ^
Eppure, diceano a Dio: "Ritirati da noi! Noi non ci curiamo di conoscer le tue vie!
Job 21:14 ^
Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, Que no queremos el conocimiento de tus caminos.
Giobbe 21:15 ^
Che è l’Onnipotente perché lo serviamo? che guadagneremo a pregarlo?"
Job 21:15 ^
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos á él?
Giobbe 21:16 ^
Ecco, non hanno essi in mano la loro felicita? (lungi da me il consiglio degli empi!)
Job 21:16 ^
He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí.
Giobbe 21:17 ^
Quando avvien mai che la lucerna degli empi si spenga, che piombi loro addosso la ruina, e che Dio, nella sua ira, li retribuisca di pene?
Job 21:17 ^
¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!
Giobbe 21:18 ^
Quando son essi mai come paglia al vento, come pula portata via dall’uragano?
Job 21:18 ^
Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino.
Giobbe 21:19 ^
"Iddio", mi dite, "serba castigo pei figli dell’empio". Ma punisca lui stesso! che lo senta lui,
Job 21:19 ^
Dios guardará para sus hijos su violencia; Y le dará su pago, para que conozca.
Giobbe 21:20 ^
che vegga con gli occhi propri la sua ruina, e beva egli stesso l’ira dell’Onnipotente!
Job 21:20 ^
Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.
Giobbe 21:21 ^
E che importa all’empio della sua famiglia dopo di lui, quando il numero dei suoi mesi e ormai compiuto?
Job 21:21 ^
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses?
Giobbe 21:22 ^
S’insegnerà forse a Dio la scienza? a lui che giudica quelli di lassù?
Job 21:22 ^
¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, Juzgando él á los que están elevados?
Giobbe 21:23 ^
L’uno muore in mezzo al suo benessere, quand’è pienamente tranquillo e felice,
Job 21:23 ^
Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
Giobbe 21:24 ^
ha i secchi pieni di latte, e fresco il midollo dell’ossa.
Job 21:24 ^
Sus colodras están llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano.
Giobbe 21:25 ^
L’altro muore con l’amarezza nell’anima, senz’aver mai gustato il bene.
Job 21:25 ^
Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto.
Giobbe 21:26 ^
Ambedue giacciono ugualmente nella polvere, e i vermi li ricoprono.
Job 21:26 ^
Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.
Giobbe 21:27 ^
Ah! li conosco i vostri pensieri, e i piani che formate per abbattermi!
Job 21:27 ^
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Giobbe 21:28 ^
Voi dite: "E dov’è la casa del prepotente? dov’è la tenda che albergava gli empi?"
Job 21:28 ^
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
Giobbe 21:29 ^
Non avete dunque interrogato quelli che hanno viaggiato? Voi non vorrete negare quello che attestano;
Job 21:29 ^
¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis,
Giobbe 21:30 ^
che, cioè, il malvagio è risparmiato nel dì della ruina, che nel giorno dell’ira egli sfugge.
Job 21:30 ^
Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
Giobbe 21:31 ^
Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta? Chi gli rende quel che ha fatto?
Job 21:31 ^
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
Giobbe 21:32 ^
Egli è portato alla sepoltura con onore, e veglia egli stesso sulla sua tomba.
Job 21:32 ^
Porque llevado será él á los sepulcros, Y en el montón permanecerá.
Giobbe 21:33 ^
Lievi sono a lui le zolle della valle; dopo, tutta la gente segue le sue orme; e, anche prima, una folla immensa fu come lui.
Job 21:33 ^
Los terrones del valle le serán dulces; Y tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables.
Giobbe 21:34 ^
Perché dunque m’offrite consolazioni vane? Delle vostre risposte altro non resta che falsità".
Job 21:34 ^
¿Cómo pues me consoláis en vano, Viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Spagnolo | Giobbe 21 - Job 21